ويكيبيديا

    "et du projet de loi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومشروع القانون
        
    • وبمشروع القانون
        
    • واعتماد مشروع القانون
        
    Il faut que s'achève dès cette année l'élaboration du nouveau Code de procédure pénale et du projet de loi sur l'activité des enquêteurs privés. UN ويلزم إكمال وضع قانون الإجراءات الجنائية الجديد ومشروع القانون المتعلق بنشاط المحققين الخاصين بنهاية هذا العام.
    Elle a salué l'introduction récente du Livre blanc pour les enfants vulnérables et du projet de loi sur les enfants vulnérables et a souligné que les leçons tirées de ces expériences présenteraient un grand intérêt. UN وأشادت بنيوزيلندا لوضعها مؤخراً الكتاب الأبيض ومشروع القانون المتعلق بالأطفال المستضعفين، وقالت إنها تقدر الاستفادة من هاتين التجربتين.
    Durant la période considérée, deux points ont retenu l'attention; ils représentent une importance spéciale. Il s'agit du projet de loi sur l'organisation des tribunaux en Bosnie-Herzégovine et du projet de loi sur le Haut Conseil de la magistrature. UN وحدث تطوران ذوا أهمية خاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، هما: مشروع قانون محاكم البوسنة والهرسك، ومشروع القانون المتعلق بالمجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام.
    Elle s'est félicitée du Plan stratégique pour la justice et du projet de loi sur la violence sexiste. UN ورحبت بالخطة الاستراتيجية للعدالة وبمشروع القانون المتعلق بالعنف الممارس ضد المرأة.
    Le Comité note en particulier le très long retard intervenu dans l'adoption d'un code de la famille et du projet de loi sur l'égalité des droits et des chances. UN وتلاحظ اللجنة بشكل خاص التأخر الشديد جدا في اعتماد قانون للأسرة واعتماد مشروع القانون المعني بالحقوق والفرص المتكافئة.
    À la place, des entretiens individuels ont été organisés avec les parlementaires au sujet du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du projet de loi sur la protection de l'environnement. UN وفي المقابل، عُقدت اجتماعات فردية مع برلمانيين بشأن العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومشروع القانون المتعلق بحماية البيئة
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de collaborer avec le Parlement afin d'accélérer l'adoption de la législation en instance, y compris du code de la famille et du projet de loi sur l'égalité des droits et des chances. UN وتحث اللجنة الحكومة على العمل مع البرلمان من أجل الإسراع باعتماد التشريعات المعلقة، بما يشمل قانونا للأسرة ومشروع القانون المعني بالحقوق والفرص المتكافئة، في حدود جداول زمنية محددة.
    Le Comité demande instamment au Gouvernement de collaborer avec le Parlement afin d'accélérer l'adoption de la législation en instance, y compris du code de la famille et du projet de loi sur l'égalité des droits et des chances. UN وتحث اللجنة الحكومة على العمل مع البرلمان من أجل الإسراع باعتماد التشريعات المعلقة، بما يشمل قانونا للأسرة ومشروع القانون المعني بالحقوق والفرص المتكافئة، في حدود جداول زمنية محددة.
    Ce plan d'action s'inspire de la Déclaration des Nations Unies sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et du projet de loi gouvernemental sur l'égalité des sexes. UN ونقطة الانطلاق في خطة العمل هي إعلان الأمم المتحدة للقضاء على العنف ضد المرأة، ومشروع القانون الحكومي بشأن المساواة بين الجنسين.
    adoption du projet de Code des personnes et de la famille et du projet de loi portant abolition de la peine de mort ; UN - اعتماد مشروع قانون الأشخاص والأسرة ومشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام؛
    Il s'agissait en particulier du texte historique qu'était la loi nationale mahatma Gandhi sur la garantie de l'emploi dans les zones rurales, de la loi sur le droit à l'éducation de 2009 et du projet de loi nationale sur la sécurité alimentaire. UN ومن بين تلك القوانين قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان توفير فرص عمل في الأرياف، الذي يُعتبر علامة فارقة، وقانون الحق في التعليم الصادر في عام 2009 ومشروع القانون الوطني للأمن الغذائي.
    La délégation a également pris note du projet de décret sur la création d'une commission d'enquête chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme commises lors des événements de 2011 et du projet de loi sur la justice de transition. UN وأحاط الوفد علماً كذلك بمشروع المرسوم الخاص بإنشاء لجنة تحقيق لتحرّي انتهاكات حقوق الإنسان خلال أحداث عام 2011، ومشروع القانون الخاص بالعدالة الانتقالية.
    On a donné en exemple l'élaboration du Guide juridique de la CNUDCI sur les transferts électroniques de fonds, de la Loi type de la CNUDCI sur les virements internationaux et du projet de loi type sur certains aspects juridiques de l'EDI et des moyens connexes de communication. UN ومن اﻷمثلة الجديرة بالذكر في هذا الصدد دليل اﻷونسيترال القانوني بشأن التحويل الالكتروني لﻷموال، والقانون النموذجي لﻷونسيترال بشأن التحويلات الدائنة الدولية، ومشروع القانون النموذجي المتعلق بجوانب قانونية للتبادل الالكتروني للبيانات.
    Il s'est déclaré résolu à obtenir l'approbation du projet de loi créant le Mécanisme national de prévention de la torture, du projet de loi pour la protection des défenseurs des droits de l'homme et du projet de loi interdisant d'infliger des châtiments corporels aux enfants et aux adolescents. UN وأعرب عن التزام المجلس بالموافقة على مشروع قانون لإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، ومشروع القانون المتعلق بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، ومشروع القانون الذي يحظر العقاب البدني للأطفال والمراهقين.
    b) Progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme de développement du système de justice azerbaïdjanais pour la période 2009-2013 et du projet de loi sur le respect des droits et des libertés des personnes placées en détention provisoire ; UN التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج المتعلق بتطوير نظام القضاء في أذربيجان للفترة 2009-2013، ومشروع القانون المتعلق باحترام حقوق وحريات الأشخاص المودعين رهن الاحتجاز الاحتياطي؛
    9. Le Comité prend note du Livre blanc en préparation et du projet de loi relatif aux futures politiques de l'État partie en matière d'égalité des sexes qui visent à modifier la législation antidiscrimination existante dans le but d'harmoniser les règles énoncées par les différentes lois. UN 9- تحيط اللجنة علماً بالكتاب الأبيض ومشروع القانون بشأن سياسات الدولة الطرف المقبلة بشأن المساواة بين الجنسين الرامية إلى تكييف تشريع مكافحة التمييز الحالي بهدف مواءمة قواعد مختلف الصكوك القانونية.
    La coopération suisse est active sur ce dossier, contribuant au cours du deuxième semestre à l'élaboration de la lettre foncière et du projet de loi relatif. UN 90 - تقوم سويسرا بدور نشط في هذا المجال؛ فقد ساهمت خلال النصف الثاني من السنة في وضع ورقة بشأن السياسة المتعلقة بالأراضي ومشروع القانون ذي الصلة.
    d) Adoption du projet de code des personnes et de la famille et du projet de loi portant abolition de la peine de mort; UN (د) اعتماد مشروع قانون الأشخاص والأسرة ومشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام؛
    Mme Maiolo, tout en se félicitant de la loi établissant des quotas pour l'élection de femmes aux conseils municipaux et du projet de loi établissant des quotas pour le Parlement, considère que les lois, bien qu'importantes, ne suffisent pas en elles-mêmes. UN 40 - السيدة مايولو: قالت إنها ترحب بقانون تخصيص حصص لانتخاب النساء في المجالس البلدية وبمشروع القانون المتعلق بالحصص في البرلمان، إلا أنها ترى أن القوانين، على الرغم من أهميتها الكبيرة، غير كافية.
    323. Le Comité se félicite du projet de loi (N.4.716-A/94) qui fait de la torture une infraction et du projet de loi (PL 2801/92) qui attribuera non plus à la justice militaire mais à la justice civile compétence pour juger les membres de la police militaire accusés de violations des droits fondamentaux de civils. UN ٣٢٣ - وترحب اللجنة بمشروع القانون رقم (4.716-A/9) الذي يعتبر التعذيب جريمة مميزة وبمشروع القانون (PL 2801/92) الذي ينقل اختصاص محاكمة أفراد الشرطة العسكرية المتهمين بانتهاك حقوق اﻹنسان ضد المدنيين من نظام العدالة العسكرية إلى نظام العدالة المدنية.
    Le Comité note en particulier le très long retard intervenu dans l'adoption d'un code de la famille et du projet de loi sur l'égalité des droits et des chances. UN وتلاحظ اللجنة بشكل خاص التأخر الشديد جدا في اعتماد قانون للأسرة واعتماد مشروع القانون المعني بالحقوق والفرص المتكافئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد