Le renforcement de la supervision de la mise en oeuvre de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 ; | UN | :: تعزيز الإشراف على الطريقة التي يجري بها وضع اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 موضع التنفيذ |
Des mesures appropriées pour renforcer la supervision de la mise en oeuvre de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 devraient être prises. | UN | وينبغي وضع التدابير المناسبة لتعزيز الإشراف على تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967. |
Des mesures appropriées pour renforcer la supervision de la mise en oeuvre de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 devraient être prises. | UN | وينبغي وضع التدابير المناسبة لتعزيز الإشراف على تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967. |
Rappelant que la responsabilité de la protection des réfugiés incombe au premier chef aux États, il appelle de ses vœux la ratification et le respect de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 s'y rapportant par le plus grand nombre possible d'États. | UN | وإذ أشار إلى أن مسؤولية حماية اللاجئين تقع أساسا على عاتق الدول، ناشد أكبر عدد ممكن من الدول التصديق على اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 والتقيد بهما. |
Renforcer l'application de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 ; | UN | :: تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967؛ |
Les principes directeurs mis au point au titre de la Convention et du Protocole de Londres sont considérés comme des outils très utiles pour aider les États à lutter contre les déversements en mer. | UN | وتعتبر المبادئ التوجيهية المعينة التي وُضعت بمقتضى اتفاقية لندن وبروتوكول لندن على أنها أدوات مفيدة جدا لمساعدة الدول في مراقبة إغراق النفايات في البحر. |
Cadre de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967: renforcer la mise en œuvre | UN | إطار اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967: تعزيز التنفيذ |
Problèmes entravant la mise en œuvre de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 | UN | المشاكل التي تعترض تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 |
Renforcement de la mise en oeuvre de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 | UN | تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 |
Le renforcement de l'application de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 demeure un domaine d'activité central du HCR. | UN | وظل تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 مجال نشاط رئيسيا للمفوضية. |
Désormais les personnes bénéficiant de la protection de l'Australie en vertu de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés obtiendront un visa de protection permanente. | UN | واعتبارا من هذا التاريخ، سيحصل جميع الأشخاص الذين تثبت أحقيتهم في حماية أستراليا بموجب دستور عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلق بحالة اللاجئين، على تأشيرة حماية دائمة. |
Cet atelier avait pour objectif de faire mieux connaître aux pouvoirs publics les instruments internationaux relatifs aux réfugiés et de promouvoir dans les États membres une acceptation plus large de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 relatif au statut des réfugiés. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل هذه هو زيادة وعي السلطات الحكومية بالصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وتعزيز قبول الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية على نطاق أوسع لاتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ ذي الصلة بمركز اللاجئين. |
1. Renforcement de la mise en oeuvre de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 ; | UN | 1- تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛ |
5. Renforcement de la supervision de la mise en oeuvre de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 | UN | 5- تعزيز الإشراف على تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 |
Une application plus stricte de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 améliorera de façon marquée la protection internationale des réfugiés. | UN | :: إن من شأن تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 تنفيذاً أكثر فعالية أن يحسن بصورة ملموسة الحماية الدولية للاجئين. |
Il n'y a pas de modèle unique de supervision utilisé par les organes chargés de la supervision des traités qui puisse être repris et appliqué afin d'améliorer la mise en oeuvre de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967. | UN | :: لا يوجد نموذج وحيد للإشراف تستخدمه هيئات مراقبة المعاهدات يمكن نسخه وتطبيقه في تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967. |
Les Etats, le HCR et les ONG doivent élaborer des modalités pour renforcer la mise en oeuvre de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 et instaurer une coopération plus étroite entre les Etats parties. | UN | ينبغي للدول وللمفوضية والمنظمات غير الحكومية العمل على ايجاد طرائق لتعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967، وتأمين تعاون أفضل بين الدول الأطراف. |
La Suisse continue d'appuyer la ratification par le plus grand nombre possible d'États de la Convention relative au statut des réfugiés (1951) et du Protocole de 1967 s'y rapportant. | UN | ولا تزال سويسرا تطالب بتصديق أكبر عدد ممكن من الدول على اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967. |
1. Renforcer la mise en œuvre de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967; | UN | 1- تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967؛ |
La Déclaration des Etats parties fait sienne un certain nombre de concepts importants concernant le sens profond de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 dans le cadre international plus large de la protection des réfugiés. | UN | يحدد الإعلان الصادر عن الدول الأطراف عدداً من المفاهيم الهامة بشأن أهمية اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967 في الإطار الدولي الأوسع لحماية اللاجئين. |
Renforcer la mise en oeuvre de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 ; | UN | 1- تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967؛ |
Des efforts supplémentaires ont été engagés dans le contexte de la Convention de Londres et du Protocole de Londres pour élaborer un mécanisme mondial de réglementation des activités de fertilisation des océans. | UN | ويجري بذل جهود إضافية في سياق اتفاقية لندن وبروتوكول لندن لوضع آلية تنظيمية عالمية لأنشطة تخصيب المحيطات(). |
A. État de la ratification de la Convention et du Protocole de Kyoto | UN | ألف- حالة التصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكول كيوتو الملحق بها |
Il a noté que le quatrième rapport d'évaluation concernait les travaux au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن التقرير التقييمي الرابع مهم للأعمال الخاصة بالاتفاقية ولبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
Il procédera également à une évaluation du respect par les Parties des obligations qui leur incombent en vertu du Protocole sur le soufre de 1985 et du Protocole de 1988 relatif à la lutte contre les émissions d'oxydes d'azote ou leurs flux transfrontières. | UN | وستعد اللجنة أيضاً تقييماً لمدى امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول الكبريت لعام 1995، وبموجب بروتوكول عام 1988 المتعلق بمكافحة أكاسيد النيتروجين أو تدفقاتها عبر الحدود. |