Le rôle du Botswana en tant que médiateur régional en faveur de la paix et du règlement des conflits a également été salué. | UN | وعلاوة على ذلك، أُثني على دور بوتسوانا بصفتها وسيطاً إقليمياً للسلام وتسوية النزاعات. |
Nous continuerons également d'appuyer les pays africains dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits et de la consolidation de la paix. | UN | كما سنواصل دعم تلك البلدان في منع نشوب الصراعات وتسويتها وبناء السلام. |
Par ailleurs, la délégation malaisienne souscrit pleinement à l’avis émis par la CNUDCI qu’il conviendrait dans l’avenir d’examiner les questions de la compétence, des lois applicables et du règlement des conflits sur l’Internet. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وفد ماليزيا يؤيد بالكامل ما أعلنته اللجنة بأنه من المناسب القيام في المستقبل بدراسة مسائل الاختصاص، والقوانين الواجبة التطبيق وتسوية المنازعات حول شبكة الانترنت. |
L'Union africaine a créé son propre Conseil de paix et de sécurité pour traiter de la prévention et du règlement des conflits et du maintien de la paix en Afrique. | UN | لقد أنشأ الاتحاد الأفريقي مجلس السلام والأمن الخاص به للتصدي لمسائل منع نشوب النزاعات وتسويتها وحفظ السلام في أفريقيا. |
Je voudrais en particulier souligner la grande contribution personnelle apportée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, à la cause de l'instauration de la paix et du règlement des conflits régionaux. | UN | وأود أن أذكر بصورة خاصة الاسهام الشخصي الكبير الذي يقدمه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، لقضية الدفاع عن السلم وتسوية الصراعات الاقليمية. |
La diversité des activités menées par la société civile dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits est l’un de ses principaux atouts. | UN | إن تنوع أنشطة المجتمع المدني في مجال منع النزاعات وحلها وتغيير طبيعتها لمن أهم جوانب القوة لهذا المجتمع. |
Nous devons utiliser tous les moyens dont nous disposons pour exploiter pleinement la médiation aux fins de la prévention et du règlement des conflits. | UN | ويجب أن نستخدم جميع الأصول المتاحة لنا من أجل الاستغلال الكامل للوساطة كأداة لمنع نشوب الصراعات وحلها. |
Publications relatives à l'éducation au service de la paix et du règlement des conflits | UN | المنشورات المتعلقة بالتثقيف من أجل السلام وحل الصراعات: |
La conclusion de l'accord venait à la suite d'une étude sur les besoins en matière de recherche et de formation dans le domaine de l'ethnicité et du règlement des conflits. | UN | وجاء الاتفاق في أعقاب دراسة لاحتياجات البحث والتدريب في مجال اﻹثنية وحل المنازعات. |
Le BIT peut mettre à profit son expérience du dialogue et du règlement des conflits pour faire avancer leurs intérêts. | UN | يمكن لمنظمة العمل الدولية أن تمنح الفقراء خبرتها في مجال الحوار وحل النزاعات كوسيلة لخدمة مصالحهم. |
Des compétences dans le domaine des crises humanitaires et du règlement des conflits acquièrent aussi de plus en plus d'importance. | UN | كما تتزايد أهمية المهارات المتعلقة بإدارة الأزمات الإنسانية وتسوية النزاعات. |
Nous voudrions également noter le développement continu de la coopération entre le Conseil, d'une part, et l'Union africaine et les organisations régionales africaines, de l'autre, dans le domaine du maintien de la paix et du règlement des conflits sur le continent. | UN | كما نلاحظ في هذا السياق التطوير المستمر فيما يتعلق بالتعاون بين المجلس من جانب، والاتحاد الأفريقي والمنظمات الجهوية الأفريقية من جانب آخر، في مجال حفظ السلام وتسوية النزاعات في القارة، وهو ما نطالب بزيادته وتعميقه وتطوير آلياته. |
Y ont participé des responsables du tout nouveau Corps de la paix nigérian et des organisations non gouvernementales du delta du Niger actives en faveur de la paix et du règlement des conflits. | UN | وقد حضر الاحتفال مسؤولون من فيلق السلام في نيجيريا الحديث النشأة وغيره من المنظمات غير الحكومية في دلتا النيجر - العاملة في مجالات السلم وتسوية النزاعات. |
Nous sommes heureux de relever qu'en dépit de graves difficultés financières, l'OUA a créé un fonds spécial pour appuyer les activités dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits. | UN | ويسعدنا أن نوضح أنه رغم القيود المالية الحادة، أنشأت منظمة الوحدة الافريقية صندوقا خاصا لدعم أنشطتها في مجال منع نشوب الصراعات وتسويتها. |
Étant donné le rôle central joué par la cryptographie à clef publique, l’Indonésie se félicite que le Groupe de travail chargé de ces questions se propose d’axer son attention sur ce domaine très technique qui appelle une réglementation uniforme, et d’exa-miner à un stade ultérieur les questions de la compétence, des lois applicables et du règlement des conflits sur Internet. | UN | ونظرا للدور المحوري الذي يضطلع به الترميز بالمفتاح العام، ترحب إندونيسيا بأن الفريق العامل المعني بهذه المسائل اقترح إيلاء الانتباه اللازم لهذا المجال الفني للغاية الذي يستدعي قواعد موحدة. والنظر في مرحلة لاحقة من مسائل الاختصاص، والقوانين المنطبقة وتسوية المنازعات بشأن إنترنت. |
L'ONU avait besoin d'un instrument global contenant un répertoire des normes et principes régissant ses activités dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits tant entre les États qu'à l'intérieur des États. | UN | وإن اﻷمم المتحدة تحتاج إلى صك عالمي يتضمن مجموعة مبادئ ومعايير متصلة بأنشطتها في مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها سواء بين الدول أو داخلها. |
Le rapport du Secrétaire général relève à juste titre que l'Afrique a enregistré au cours de la période écoulée des progrès notables, tant dans le domaine de la paix et du règlement des conflits que dans celui du développement économique. | UN | ينوه الأمين العام في تقريره، وعن حق، بأن أفريقيا، أحرزت تقدما ملموسا سواء في مجال السلام وتسوية الصراعات أو فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية خلال الفترة قيد النظر. |
:: Comment sera-t-il possible d'exploiter les moyens complémentaires et avantages comparatifs des organisations régionales aux fins de la prévention et du règlement des conflits? | UN | :: الكيفية التي يمكن بها اغتنام القدرات التكميلية والمزايا النسبية للمنظمات الإقليمية في منع النزاعات وحلها |
Premièrement, nous exprimons ainsi notre engagement en faveur de la paix et de la sécurité internationales, et notamment en faveur de la prévention et du règlement des conflits. | UN | أولاً، إنه تعبير عن التزامنا بالسلم والأمن الدوليين، وخاصة الالتزام بمنع نشوب الصراعات وحلها. |
:: Les missions du Conseil de sécurité devraient devenir des instruments efficaces de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits. | UN | :: يجب أن تصبح بعثات مجلس الأمن أدوات فعالة لمنع الصراعات وإدارة الصراعات وحل الصراعات. |
13. Une série de documents directifs ont été établis sur des facteurs jugés critiques pour le succès ou l'échec du désarmement et du règlement des conflits. | UN | ١٣ - وتعد مجموعة من الورقات الموضوعية عن العوامل التي تعتبر حاسمة لنجاح أو فشل نزع السلاح وحل المنازعات. |
Elle vise généralement à améliorer le cadre des relations professionnelles et du règlement des conflits. | UN | والغرض العام من هذا القانون هو إيجاد إطار محسن لسير علاقات العمل وحل النزاعات. |
Le Népal a pleinement appuyé l'initiative du Secrétaire général visant à faire davantage usage de la diplomatie préventive et du règlement des conflits. | UN | لقد أيدت نيبال تأييدا تاما مبادرة اﻷمين العام في توسيع نطاق الدبلوماسية الوقائية وحل الصراع. |
Nos brèves observations sur le chapitre IV du rapport témoignent de notre appui aux activités de l'ONU dans le domaine de la diplomatie préventive et du règlement des conflits. | UN | وإن تعليقاتنا المختصرة على الفصل الرابع من التقرير تشهد على دعمنا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وفض النزاعات. |
Il conviendrait de poursuivre cet effort pour une meilleure articulation des actions dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits. | UN | ومن المناسب الاستمرار في هذا الجهد بهدف تحسين تنسيق العمل في مجال الحيلولة دون وقوع المنازعات وتسويتها. |
Ateliers trimestriels sur le renforcement des capacités des responsables gouvernementaux, des partis politiques et des organisations de la société civile, y compris des organisations de femmes, dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits, à Abidjan et dans les 2 secteurs | UN | حلقات عمل فصلية في أبيدجان وفي القطاعات للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني بما في ذلك المنظمات النسائية لبناء القدرات من أجل منع وحلّ النزاعات |