Nous craignons, sinon, que la communauté internationale tourne son attention vers la question de l'Accord de paix global et du référendum entre le Nord-Soudan et le Sud-Soudan. | UN | ونظن أن اهتمام المجتمع الدولي، إذا لم يتحقق هذا، سيتحول على الأرجح إلى مسألة اتفاق السلام الشامل والاستفتاء بين شمال السودان وجنوب السودان. |
D'autre part, il est prévu que les Nations Unies auront l'autorité unique et exclusive pour la conduite de ces élections et du référendum. | UN | ومن ناحية أخرى من المقرر أن تكون للأمم المتحدة السلطة الوحيدة والخالصة فيما يتعلق بسير هذه الانتخابات والاستفتاء. |
Je saisis cette occasion pour exprimer la vive gratitude de mon gouvernement aux observateurs des Nations Unies qui ont veillé au bon déroulement des élections parlementaires et du référendum constitutionnel. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن عميق تقدير حكومة بلدي لمراقبي اﻷمم المتحدة على اضطلاعهم بأنشطة الرصد في الانتخابات البرلمانية والاستفتاء الدستوري. |
Une augmentation des retours étant prévue avant la tenue des élections et du référendum, des services de base supplémentaires seront nécessaires dans tout le sud. | UN | وأدت الزيادة المتوقعة في حالات العودة قبل الانتخابات والاستفتاءات إلى إيجاد احتياجات إضافية للخدمات الأساسية في جميع أنحاء الجنوب. |
L'Opération aidera la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) à s'acquitter de ses fonctions d'appui à l'organisation des élections générales et du référendum sur le Darfour. | UN | وفي هذا الصدد، فإن العملية المختلطة ستساعد بعثة الأمم المتحدة في السودان على إنجاز مهامها في مجال دعم الانتخابات العامة الوطنية واستفتاء دارفور. |
La France devrait également réfléchir à la possibilité pour le Groupe du fer de lance mélanésien et d'autres, de mener des missions d'observation sur le territoire lors des élections locales et du référendum ultérieur. | UN | كما ينبغي أن تدرس فرنسا مسألة قبول بعثات مراقبة توفدها إلى الإقليم مجموعة الطليعة الميلانيزية وجهات أخرى، وقت إجراء الانتخابات المحلية والاستفتاء اللاحق. |
Résultats des élections parlementaires et du référendum en République du Bélarus : note du Représentant permanent de la République du Bélarus auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة من البعثة الدائمة لجمهورية بيلاروس لدى الأمم المتحدة بشأن نتائج الانتخابات البرلمانية والاستفتاء اللذين شهدتهما جمهورية بيلاروس |
La surveillance des élections et du référendum a été assurée par une mission de la Communauté d'États indépendants (CEI), des représentants d'autres organisations internationales et des observateurs indépendants. | UN | وقد تولى رصد سير الانتخابات والاستفتاء في بيلاروس كل من بعثة اتحاد الدول المستقلة، وممثلين عن المنظمات الدولية الأخرى فضلا عن مراقبين مستقلين. |
Ce faisant, la mission donnera, dans la mesure de ses capacités, des conseils aux instances compétentes dans le contexte de l'élaboration d'un plan pour la tenue des élections locales et du référendum sur le statut permanent du Darfour. | UN | وفي ذلك الصدد، ستقدم البعثة، في نطاق سلطتها، المشورة إلى الآليات ذات الصلة في سياق إعداد خطة لإجراء الانتخابات المحلية والاستفتاء بشأن الوضع الدائم لدارفور. |
Des entretiens avec l'Autorité régionale de transition pour le Darfour ont eu lieu afin de déterminer s'il serait possible de tenir de nouveau des réunions mensuelles aux fins de l'élaboration d'un cadre juridique et d'un plan pour la tenue d'élections locales au Darfour et du référendum sur le statut du Darfour. | UN | وعقدت اجتماعات مع السلطة الانتقالية الإقليمية لمناقشة فرص استئناف الاجتماعات الشهرية لوضع إطار قانوني وخطة لإجراء الانتخابات المحلية في دارفور والاستفتاء على وضع دارفور |
Dans les semaines qui ont suivi, le Gouvernement a adopté un certain nombre de mesures importantes, notamment : un décret d'amnistie, la libération de certains membres de l'opposition figurant sur une liste de 29 personnes présentée par la délégation de l'opposition, l'élévation du niveau de la délégation gouvernementale participant aux négociations et le report de l'élection présidentielle et du référendum. | UN | وفي اﻷسابيع التالية، اعتمدت الحكومة عددا من التدابير الهامة، تضمن إصدار مرسوم عفو عام، واﻹفراج عن بعض من أعضاء المعارضة وردت أسماؤهم في قائمة ﺑ ٢٩ شخصا قدمها وفد المعارضة، ورفع مستوى الوفد الحكومي في المفاوضات، وإرجاء انتخابات الرئاسة والاستفتاء. |
Malheureusement, de très nombreuses sources indiquent qu'il n'en est rien, que les tentatives visant à faire entendre d'autres opinions que celles des autorités n'aboutissent jamais, et que les opposants se sont vu notamment refuser l'accès aux médias d'Etat lors des élections et du référendum. | UN | ولكن من المؤسف أن مصادر عديدة تفيد بأن اﻷمر ليس كذلك، وأن المحاولات الرامية إلى إسماع آراء أخرى غير آراء السلطات تبوء بالفشل وأنه لم يُسمح للمعارضين باستخدام وسائط اﻹعلام التابعة للدولة أثناء الانتخابات والاستفتاء. |
Consultations mensuelles avec le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan pour faciliter la mise en place des institutions prévues dans l'Accord de paix global qui n'ont pas encore été créées, la démarcation de la frontière, le règlement du statut d'Abyei, le déploiement intégral et les opérations des unités mixtes intégrées ainsi que la tenue des élections et du référendum prévus dans l'Accord susmentionné | UN | عقد مشاورات شهرية مع حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لتيسير إنجاز مؤسسات اتفاق السلام الشامل التي لم تُنجز بعد، وتعليم الحدود، وتسوية وضع أبيي، والنشر الكامل للوحدات المتكاملة المشتركة وتشغيلها، وإجراء الانتخابات والاستفتاء المنصوص عليهما في الاتفاق |
20. Le Qatar s'est félicité de la signature de l'Accord de paix global et de la tenue d'élections en 2010 et du référendum sur le Sud-Soudan en janvier 2011. | UN | 20- أشادت قطر بالتوقيع على اتفاقية السلام الشامل وإجراء الانتخابات في عام 2010 والاستفتاء على مصير جنوب السودان في كانون الثاني/يناير 2011. |
Le Kenya, en tant que membre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et garant du bon déroulement du processus de paix au Soudan dans le cadre de la mise en œuvre de l'Accord de paix global et du référendum qui se tiendra prochainement au Sud-Soudan, est tenu de maintenir un dialogue constant avec le Président Omar Hassan Al-Bashir et le Président Silva Kiir. | UN | ثم إن كينيا، بوصفها عضوا في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وضامنة للعملية السلمية في السودان، انطلاقا من تنفيذ اتفاق السلام الشامل، والاستفتاء الوشيك في جنوب السودان، عليها واجب والتزام بالتعامل باستمرار مع الرئيس عمر حسن البشير والرئيس سيلفاكير. |
La Commission électorale a consulté des groupes de personnes handicapées en prévision des élections générales et du référendum sur le système électoral qui se tiendront en novembre 2011. | UN | 59 - وأضافت قائلة إن اللجنة الانتخابية قد تشاورت مع جماعات المعاقين للتحضير من أجل الانتخاب والاستفتاء العام المقرر إجراؤه في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بشأن نظام الاقتراع. |
Le pouvoir politique est exercé par le peuple, par la voie du suffrage universel, égalitaire, direct, secret et périodique et du référendum (CRP, art. 10), qui garantit également un système pluripartite). | UN | والسلطة السياسية يمارسها الشعب، أي من خلال عمليات الاقتراع والاستفتاء العامة والمتساوية والمباشرة والسرية والدورية (المادة 10 من الدستور، التي تضمن أيضاً نظام تعدد الأحزاب). |
:: Consultations mensuelles avec le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan pour faciliter la mise en place des institutions prévues dans l'Accord de paix global qui n'ont pas encore été créées, la démarcation de la frontière, le règlement du statut d'Abyei, le déploiement intégral et les opérations des unités mixtes intégrées ainsi que la tenue des élections et du référendum prévus dans l'Accord susmentionné | UN | :: عقد مشاورات شهرية مع حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لتيسير إنشاء مؤسسات اتفاق السلام الشامل التي لم تقم بعد، وترسيم الحدود، وتسوية وضع أبيي، والنشر الكامل للوحدات المتكاملة المشتركة وتشغيلها، وإجراء الانتخابات والاستفتاء المنصوص عليهما في الاتفاق |
Consultations mensuelles avec les parties sur l'application des dispositions non encore appliquées de l'Accord de paix global, portant en particulier sur la délimitation des frontières, le règlement du statut d'Abyei, le déploiement intégral et les opérations des unités mixtes intégrées, et la tenue des élections et du référendum | UN | إجراء مشاورات شهرية مع الأطراف في اتفاق السلام الشامل بشأن تنفيذ أحكام اتفاق السلام الشامل التي لم تُنفذ بعد ولا سيما ما يتصل منها بتعليم الحدود، وتسوية وضع أبيي، ونشر الوحدات المتكاملة المشتركة وتشغليها بصورة كاملة، وإجراء الانتخابات والاستفتاءات. |
Tenue de deux cycles de consultations sur le cadre législatif, les systèmes en place et le processus des élections nationales et du référendum avec le Gouvernement d'unité nationale, le Gouvernement du Sud-Soudan, tous les partis politiques et les organes électoraux et législatifs. | UN | وعقدت جولتين كاملتين من المشاورات مع حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان وجميع الأحزاب السياسية وهيئة الانتخابات والهيئة التشريعية بشأن الأطر والنظم التشريعية وخريطة الطريق الخاصة بالانتخابات الوطنية والاستفتاءات. |
Quant à l'Espagne, les critiques présentées à propos de la nouvelle Constitution de Gibraltar et du référendum de 2006 ne sont ni constructives ni utiles. | UN | 33 - أما فيما يتعلق بإسبانيا، فإن انتقاداتها لدستور جبل طارق الجديد، واستفتاء عام 2006 لا تتصف بطابع بنَّاء أو مفيد. |