Les Nations Unies sont de plus en plus sollicitées dans le domaine du maintien et du rétablissement de la paix. | UN | إن المطالب الملقاة على عاتق اﻷمم المتحدة من أجل حفظ السلم وصنع السلام إزدادت زيادة كبيرة. |
C'est dans ce contexte que nous nous félicitons des efforts de l'ONU pour supporter le fardeau croissant du maintien et du rétablissement de la paix. | UN | وفي هذا السياق بالذات نرحب بجهود اﻷمم المتحدة لتحمل اﻷعباء المتزايدة لحفظ السلم وصنع السلم. |
A cet égard, nous félicitons l'ONU de se préoccuper du maintien de la paix et du rétablissement de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على اﻷمم المتحدة لاهتمامها بحفظ السلام وصنع السلام. |
La nouvelle philosophie de la consolidation de la paix et du rétablissement de la paix doit oeuvrer de pair avec la philosophie du maintien de la paix qui a si bien été mise à l'épreuve et qui a si bien réussi dans le passé. | UN | إن الفلسفة الجديدة لبناء السلم وصنع السلم ينبغي أن تعمل بشكل متواكب مع فلسفة حفظ السلم الناجحة المجربة في الماضي. |
Cela a été l’un des principaux obstacles qui ont empêché le Groupe de travail de mener ses travaux à leur terme dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix. | UN | وكانت هذه إحدى العقبات الرئيسية التي حالت دون اختتام الفريق العامل ﻷعماله في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام. |
À partir du début des années 90, le Conseil de sécurité a lancé une série d’initiatives ambitieuses en Afrique et ailleurs dans le domaine du maintien et du rétablissement de la paix. | UN | وبدءا من أوائل التسعينات، أطلق مجلس اﻷمن سلسلة طموحة من مبادرات حفظ السلام وصنع السلام في أفريقيا وأنحاء أخرى. |
S'agissant de la question de la sécurité et du rétablissement de la paix, mon premier point est que l'élimination de l'affrontement entre les superpuissances a ouvert de nouvelles possibilités pour oeuvrer à la sécurité et au rétablissement de la paix collectifs. | UN | وبالنسبة لمسألة اﻷمن وصنع السلام، فإن النقطة اﻷولى التي أثرتها هي أن إزالة النزاع بين القوتين العظميين قد أتاح إمكانيات جديدة لممارسة اﻷمن الجماعي وصنع السلم. |
Il est également chargé de fonctions d'exécution dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix, négociations et autres activités diplomatiques comprises. | UN | وتناط بها أيضا مسؤوليات تنفيذية في ميداني الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، بما في ذلك المفاوضات واﻷنشطة الدبلوماسية اﻷخرى. |
Il est également chargé de fonctions exécutives dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix, négociations et autres activités diplomatiques comprises. | UN | ولها أيضا مسؤوليات تنفيذية في ميداني الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، بما في ذلك المفاوضات وغيرها من اﻷنشطة الدبلوماسية. |
595. Les tâches exécutées par le Département à l'appui de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix sont au nombre de cinq. | UN | ٥٩٥ - وتضطلع إدارة الشؤون السياسية بخمس مسؤوليات رئيسية دعما لﻹجراءات الوقائية وصنع السلام. |
940. La coopération entre les deux organisations dans les domaines de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix s'est intensifiée. | UN | ٠٤٩ - وأحرزت المنظمتان تقدما في التعاون بينهما في مجالي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام. |
Il faut établir de nettes distinctions lorsqu'on définit la relation entre les fonctions et impératifs du maintien et du rétablissement de la paix et le principe de l'accès humanitaire. | UN | وهناك حاجة إلى وجود تمييز واضح في تعريف العلاقة بين وظائف وأساسيات حفظ السلام، وصنع السلام، ومبدأ الوصول إلى المساعدة اﻹنسانية. |
En outre, les organisations sous-régionales, telles que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et la Communauté de développement de l'Afrique australe ont fait la preuve de leur volonté et de leur capacité de répondre aux défis du maintien de la paix et du rétablissement de la paix sur notre continent. | UN | وعلاوة على ذلك، أظهرت المنظمات دون اﻹقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي اﻹرادة والقدرة اللازمتين للاستجابة لتحديات حفظ السلام وصنع السلام في قارتنا. |
2. Note les progrès réalisés dans les domaines de la consolidation de la paix après les conflits et de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix; | UN | ٢ - تلاحظ التقدم المحرز في مجالات بناء السلام بعد انتهاء الصراعات والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام؛ |
Le Nigéria se félicite de la coopération entre l'OUA et d'autres organisations régionales et l'ONU dans les domaines de la diplomatie préventive, du maintien et du rétablissement de la paix. | UN | ونيجيريا ترحب بالتعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقيــة والمنظمــات اﻹقليمية اﻷخرى واﻷمم المتحدة في ميدان الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وصنع السلام. |
À cet égard, il importe de souligner le rôle exceptionnel joué par l’Organisation de l’unité africaine (OUA) ainsi que la coopération qui existe entre l’OUA, d’autres organisations régionales et l’ONU dans le domaine de la diplomatie préventive, du maintien de la paix et du rétablissement de la paix. | UN | وألقي الضوء في هذا الصدد على الدور الفريد الذي قامت به منظمة الوحدة اﻹفريقية وتعاونها مع المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى واﻷمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وصنع السلم. |
Comme les États Membres se prononcent souvent en faveur de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix, je voudrais recommander que l'on agisse sans tarder pour les régler. | UN | ونظرا لما أعربت عنه الدول اﻷعضاء تكرارا من تأييد للدبلوماسية الوقائية وصنع السلام، فإنني أغتنم هذه الفرصة فأوصي باتخاذ إجراء مبكر لحل هاتين المشكلتين. |
Il a été informé que l'augmentation des frais de voyage au titre de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix était due aux missions d'établissement des faits entreprises par le personnel du Département afin de fournir un appui aux représentants spéciaux du Secrétaire général. | UN | وأبلغت اللجنة أن الزيادة المتعلقة بالسفر المدرجة تحت بند الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم ناجمة عن بعثات تقصي الحقائق التي يقوم بها موظفو اﻹدارة من أجل تقديم الدعم إلى الممثلين الخاصين لﻷمين العام. |
Nous sommes totalement en faveur du recours à la diplomatie préventive, du maintien de la paix et du rétablissement de la paix, grâce à l'utilisation de dispositifs régionaux et multilatéraux. | UN | ونحن نلتـــزم التزاما تاما باستخدام الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلم وصنع السلم، من خلال استخدام اﻵليات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف. |
164. Les activités de l’Organisation dans le domaine du maintien et du rétablissement de la paix et son action humanitaire présentent des difficultés particulières sur le plan de la communication. | UN | ١٦٤ - وتطرح أنشطة حفظ السلام وصنع السلام واﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة تحديات خاصة في مجال الاتصالات. |