ويكيبيديا

    "et du renforcement des capacités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبناء القدرات
        
    • وتنمية القدرات
        
    • وبناء القدرة
        
    • وتعزيز القدرات
        
    • وبناء قدرات
        
    • وبناء قدراتهم
        
    • وغيره من أنشطة بناء القدرات
        
    • وبناء قدراتها
        
    • وتطوير القدرات
        
    • ودعم بناء القدرات
        
    • وفي بناء القدرات
        
    • وأنشطة بناء القدرات
        
    • وفي بناء قدرات
        
    • وتدعيم القدرة
        
    • وأهمية تنمية القدرات
        
    Il est temps de revoir la conception du transfert de technologie et du renforcement des capacités. UN وتدعو الحالة السائدة إلى تناول مسألة نقل التكنولوجيا وبناء القدرات من منظور جديد.
    Ministre du développement technologique et du renforcement des capacités xiv. UN ' 13` وزير تطوير التكنولوجيا وبناء القدرات: عضو
    Réaffirmant l'importance de la mise en valeur des ressources humaines et du renforcement des capacités endogènes pour assurer à tous un développement durable, UN إذ تؤكد من جديد أهمية تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات الذاتية بغية تحقيق التنمية المستدامة للجميع،
    La délégation népalaise convient que les pays développés doivent fournir des efforts supplémentaires dans les domaines du transfert technologique écologiquement rationnel et du renforcement des capacités. UN وأن وفد بلدها يوافق على ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو ببذل جهود إضافية في مجالي نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وبناء القدرات.
    Amélioration de l'assistance technique et du renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme UN تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان
    Amélioration de l'assistance technique et du renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme UN تعزيز المساعدة التقنية وبناء القدرات في ميدان حقوق الإنسان
    Amélioration de l'assistance technique et du renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme UN تعزيز التعاون التقني وبناء القدرات في ميدان حقوق الإنسان
    Cela encouragera la communauté internationale à accroître son appui au Gouvernement dans les domaines de l'assistance technique et du renforcement des capacités. UN وهذا سيشجع المجتمع الدولي على تقديم مزيد من الدعم إلى الحكومة في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Le FNUAP poursuivra le soutien et la promotion du principe d'appropriation des programmes par les pays, et du renforcement des capacités nationales. UN وسيواصل الصندوق تركيز إنجاز برنامجه على دعم وتعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرات.
    Responsable de l'alignement des programmes d'action et du renforcement des capacités UN موظف معني بمواءمة برامج العمل وبناء القدرات
    Les enseignements tirés de la fourniture de conseils et du renforcement des capacités sont ensuite utilisés dans les travaux d'analyse. UN ويستفاد من الدروس المستخلصة من خبرات المشورة وبناء القدرات كمعلومات ارتجاعية في العمل التحليلي.
    Les enseignements tirés de la fourniture de conseils et du renforcement des capacités sont ensuite utilisés dans les travaux d'analyse. UN ويستفاد من الدروس المستخلصة من خبرات المشورة وبناء القدرات كمعلومات ارتجاعية في العمل التحليلي.
    Mais les pays en développement ont toujours besoin de transferts de technologies, du partage des connaissances et du renforcement des capacités. UN ومع ذلك، ما زالت البلدان النامية بحاجة إلى النقل التكنولوجي، وتقاسم المعرفة وبناء القدرات.
    La vérification de l'appui fourni sera traitée par le groupe de rédaction chargé du financement, de la technologie et du renforcement des capacités. UN يتناول فريق الصياغة المعني بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات التحقق من الدعم المقدم.
    Groupe de rédaction chargé du financement, de la technologie et du renforcement des capacités UN فريق الصياغة المعني بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات
    Il serait utile également d'adopter une approche synergique de la promotion des investissements et du renforcement des capacités commerciales. UN وأشار إلى أنه سيكون من المفيد أيضا اعتماد نهج تآزري في تشجيع الاستثمار وبناء القدرات التجارية.
    La CNUCED renforcera également sa coordination interdivisions, en particulier dans les domaines de la formation et du renforcement des capacités. UN وسيعمل المؤتمر أيضا على تعزيز التنسيق بين الشُعب، وخاصة فيما يتعلق ببرامج التدريب وبناء القدرات.
    L'importance de la maîtrise nationale et du renforcement des capacités nationales a été mise en exergue. UN كما جرى التشديد على أهمية الأخذ بزمام الأمور على الصعيد الوطني وتنمية القدرات الوطنية.
    Les programmes spéciaux pour les minorités commencent à fonctionner, en particulier dans le secteur de l'enseignement à distance et du renforcement des capacités de formation des enseignants. UN ونفذت برامج تتعلق بالأقليات، ولا سيما في مجال التعليم عن بُعد وبناء القدرة على تدريب المعلمين.
    L'intervenant considère également que le secteur privé pourrait jouer un rôle de soutien de la diffusion d'informations relatives aux droits de l'homme et du renforcement des capacités nationales. UN وأضاف أنه يرى أن بإمكان القطاع الخاص أداء دور ترويجي في نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وتعزيز القدرات الوطنية.
    Le Maroc a souligné l'importance et les avantages technologiques du système d'alerte international et du renforcement des capacités pour les États. UN وشدد المغرب على أهمية نظام الرصد الدولي وبناء قدرات الدول، وعلى ما يعود به ذلك من فوائد تكنولوجية
    Il s'occupe également de la formation et du renforcement des capacités de son personnel et de celui de ses partenaires. UN كما تولي اهتمامها لتدريب الموظفين والشركاء وبناء قدراتهم.
    c) Nombre d'activités nationales de suivi découlant de la formation et du renforcement des capacités UN (ج) عدد أنشطة المتابعة على الصعيد القطري، المحققة نتيجة للتدريب وغيره من أنشطة بناء القدرات
    :: Conseils aux missions en vue de la création de services de police locaux et du renforcement des capacités de la police locale UN :: إسداء المشورة للبعثات بشأن تأسيس الشرطة المحلية وبناء قدراتها
    Les procédures prévues à cet effet tiendront compte de la diversité des activités de l'Institut et, dans un sens plus large, des normes à appliquer pour qu'il devienne un chef de file reconnu dans le domaine des services d'apprentissage et du renforcement des capacités. UN وتأخذ هذه الإجراءات في الاعتبار تنوُّع أعمال المعهد، وعلى نطاق أوسع - المستويات المطلوبة لكي يصبح المعهد رائداً معترفاً به في خدمات التعلُّم وتطوير القدرات.
    Cet appui va de la formation théorique et du renforcement des capacités à une aide opérationnelle à l'installation de machines et de dispositifs de marquage, avec la formation correspondante. UN ويمكن أن يتراوح مثل هذا الدعم ما بين الدعم النظري ودعم بناء القدرات والدعم التشغيلي لإقامة آلات ومرافق خاصة بالوسم، وضمان توفير التدريب المتعلق بها.
    Il a réalisé aussi un travail très utile dans le domaine du recensement des populations et du renforcement des capacités de collecte, de traitement et de tenue à jour des données démographiques de base dans les pays où il exécute des programmes à cette fin. UN كما قام أيضا بعمل جدير بالثناء في مجال إحصاء السكان وفي بناء القدرات في مجال جمع ومعالجة وحفظ البيانات السكانية اﻷساسية في بلدان البرنامج.
    La présidence italienne a soulevé la question des crises régionales et s'est employée à développer la coordination de l'assistance technique internationale et du renforcement des capacités de lutte contre le terrorisme et contre la criminalité transnationale organisée. UN وقد سعت الرئاسة الإيطالية أيضا إلى التركيز على معالجة الأزمات الإقليمية وزيادة تنسيق المساعدة التقنية الدولية وأنشطة بناء القدرات في ميادين مكافحة الإرهاب والحرب ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    iv) Renforcement des centres régionaux existants qui jouent un rôle dans le domaine de l'échange d'informations sur les écotechnologies et du renforcement des capacités des pays en développement et des pays en transition aux fins de la gestion du progrès technique; UN ' ٤ ' تعزيز المراكز الاقليمية القائمة التي تقوم بدور في تبادل المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وفي بناء قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على إدارة التغير التكنولوجي؛
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle central dans la promotion de l'état de droit et du renforcement des capacités nationales en la matière. UN إن الأمم المتحدة تقوم بدور محوري في تعزيز سيادة القانون، وفي تحسين وتدعيم القدرة الوطنية في مجال سيادة القانون.
    < < Le Conseil réaffirme l'importance de l'appropriation nationale et du renforcement des capacités nationales et souligne que les stratégies de consolidation de la paix devraient être envisagées dans le contexte de chaque pays. UN " ويعيد المجلس تأكيد أهمية تولي السلطات الوطنية زمام الأمور وأهمية تنمية القدرات الوطنية، ويشدد على ضرورة النظر في استراتيجيات بناء السلام وفقا للظروف السائدة في كل بلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد