ويكيبيديا

    "et du représentant du secrétaire général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وممثل الأمين العام
        
    • اﻷمين العام وممثله
        
    Si une telle situation existe actuellement ou risque de se présenter prochainement, elle pourrait justifier une visite ou une étude conjointes du Rapporteur spécial et du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وإن وجد هذا الوضع حاليا أو يرجح أن يوجد في وقت قريب، يمكن أن يستند إلى ذلك لتنظيم زيارة و/أو دراسة مشتركة يقوم بها كل من المقرر الخاص وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا.
    Ces états financiers ont été établis sous la responsabilité de l'Administrateur de la Caisse et du Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. UN ويتحمل مسؤولية هذه البيانات المالية كل من كبير الموظفين التنفيذيين بالصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق.
    Les placements du Fonds de dotation sont gérés par une société de conseil financier, sous le contrôle de la Division de la gestion des investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et du Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. UN تدير استثمارات صندوق الهبات شركة استشارية مالية وتشرف عليها شعبة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وممثل الأمين العام المعني باستثمارات صندوق المعاشات التقاعدية.
    Les Principes directeurs intègrent des règles fondamentales du droit international humanitaire et, si les mandats du Comité international de la Croix-Rouge et du Représentant du Secrétaire général sont différents, ils n'en sont pas moins complémentaires et fondés sur la conviction qu'un meilleur respect des règles fondamentales du droit international humanitaire permettrait de réduire considérablement le nombre de déplacés. UN إن المبادئ التوجيهية تضم قواعد أساسية للقانون الدولي الإنساني، وإذا كانت ولايتا لجنة الصليب الأحمر الدولية وممثل الأمين العام مختلفتين، فإنهما مع ذلك متكاملتان وتقومان على الاقتناع بأن الاحترام الأفضل للقواعد الأساسية للقانون الدولي الإنساني سيساعد على خفض عدد المشردين بقدر كبير.
    Les membres du Conseil réaffirment leur soutien aux efforts des Amis de Haïti et du Représentant du Secrétaire général en Haïti. UN ويكرر أعضاء المجلس تأكيد دعمهم للجهود التي يبذلها أصدقاء اﻷمين العام وممثله في هايتي.
    79. L'Iraq avait accepté la visite du Rapporteur spécial sur la question de la torture et du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays. UN 79- وقد وافق العراق على زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وممثل الأمين العام المعني بحقوق الأشخاص المشردين داخليا.
    Les placements du Fonds de dotation sont gérés par une société de conseil financier, sous le contrôle de la Division de la gestion des investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et du Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. UN تدير استثمارات صندوق الهبات شركة استشارية مالية وتشرف عليها شعبة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وممثل الأمين العام المعني باستثمارات صندوق المعاشات التقاعدية.
    En 2007, elle a facilité les visites du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels inhumains ou dégradants, de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays. UN ففي عام 2007، يسّرت سري لانكا زيارات قام بها المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان، وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا.
    Les placements du Fonds de dotation sont gérés par une société de conseil financier, sous le contrôle de la Division de la gestion des investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et du Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. UN تدير استثمارات صندوق الهبات شركة استشارية مالية وتشرف عليها شعبة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وممثل الأمين العام المعني باستثمارات صندوق المعاشات التقاعدية.
    Les placements du Fonds de dotation sont gérés par une société de conseil financier, sous le contrôle de la Division de la gestion des investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et du Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. UN تدير استثمارات صندوق الهبات شركة استشارية مالية وتشرف عليها شعبة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وممثل الأمين العام المعني باستثمارات صندوق المعاشات التقاعدية.
    Celles-ci donnent des renseignements et explications complémentaires sur les activités financières de la Caisse au cours de la période considérée, lesquelles relèvent de la responsabilité administrative de l'Administrateur et du Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. UN وتتضمن هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلع بها الصندوق أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، والتي يتحمل الرئيس التنفيذي وممثل الأمين العام المعني باستثمار أصول الصندوق مسؤوليتها الإدارية.
    Il convient en outre de noter que le Comité mixte doit modifier le Règlement intérieur de la Caisse pour y inclure des appendices fixant les niveaux minimum requis de qualification, de compétence et de performance de l'Administrateur/Secrétaire, de l'Administrateur/Secrétaire adjoint et du Représentant du Secrétaire général à plein temps. UN 151 - وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه من المقرر أن يُعدل المجلس النظام الداخلي للصندوق لتضمينه مرفقات تحدد الحد الأدنى من المؤهلات والكفاءات ومعايير الأداء المطلوب توافره لدى كبير الموظفين التنفيذيين/أمين المجلس ونائب كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام المعين على أساس التفرغ.
    9. Se félicite également des récentes visites à Sri Lanka du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays et les encourage à poursuivre leur coopération pour mobiliser et fournir une aide humanitaire aux populations touchées; UN 9- يرحب أيضاً بالزيارات التي قام بها مؤخراً إلى سري لانكا كل من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية وممثل الأمين العام للأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً ويشجعها على مواصلة التعاون على تعبئة المساعدة الإنسانية وتقديمها إلى السكان المتضررين؛
    9. Se félicite également des récentes visites à Sri Lanka du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays et les encourage à poursuivre leur coopération pour mobiliser et fournir une aide humanitaire aux populations touchées; UN 9- يرحب أيضاً بالزيارات التي قام بها مؤخراً إلى سري لانكا كل من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية وممثل الأمين العام للأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً ويشجعها على مواصلة التعاون على تعبئة المساعدة الإنسانية وتقديمها إلى السكان المتضررين؛
    La base de données vise également à soutenir les mandats du Comité permanent interorganisations, du Coordonnateur des secours d'urgence et du Représentant du Secrétaire général pour les déplacés en leur fournissant des informations précises et à jour sur les exodes internes, sous une forme normalisée et organisée se prêtant à des comparaisons entre pays. UN 28 - والهدف من قاعدة البيانات هذه هو أيضا دعم ولاية كل من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ومنسق الإغاثة الطارئة وممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا، وذلك من خلال توفير المعلومات الدقيقة المستكملة عن التشرد الداخلي في شكل موحد ومنظم ييسر إجراء مقارنة شاملة للأقطار.
    Visite conjointe du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays (août 2006 − Annulée par le Timor-Leste et remplacée par une commission d'enquête internationale) UN زيارة مشتركة للمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام بإجراءات موجزة وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين في الداخل (آب/أغسطس 2006 - أوقفتها تيمور - ليشتي وحلت محلها لجنة تحقيق دولية).
    Par l'intermédiaire du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, du HCR et du Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées, l'ONU apporte une assistance à l'Union africaine lors de l'élaboration et de l'adoption de la Convention de Kampala. UN 53 - وقد قامت الأمم المتحدة، من خلال مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، بتقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي أثناء وضع اتفاقية كمبالا واعتمادها.
    Les placements du Fonds de dotation sont gérés par une société de conseil financier, sous le contrôle de la Division de la gestion des investissements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et du Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. UN (أ) الخلفية: تدير استثمارات صندوق الهبات شركة استشارية مالية وتشرف عليها شعبة إدارة الاستثمارات التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وممثل الأمين العام المعني باستثمارات صندوق المعاشات التقاعدية.
    À cet égard, le Comité consultatif rappelle que les investissements du Fonds de dotation de l'UNU étaient gérés par un cabinet-conseil, mais sous le contrôle de la Division de la gestion des investissements et du Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse (voir A/65/498). UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن استثمارات صندوق الهبات التابع لجامعة الأمم المتحدة تدار من قبل شركة استشارية مالية، لكنها تخضع لإشراف شعبة إدارة الاستثمارات وممثل الأمين العام لشؤون استثمارات صندوق المعاشات التقاعدية (انظر الوثيقة A/65/498).
    Le régime séparatiste doit être contraint d'appliquer les recommandations du Haut-Commissaire pour les réfugiés et du Représentant du Secrétaire général sur les déplacés et de mettre fin à ses lois discriminatoires, d'admettre la police civile des Nations Unies et de coopérer à l'établissement d'un bureau permanent pour les droits de l'hommes internationaux à Gali, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. UN 75 - واستطردت قائلة إنه يجب أن يُرغم النظام الانفصالي على تنفيذ توصيات المفوضة السامية لشؤون اللاجئين وممثل الأمين العام بشأن الأشخاص المشردين داخليا وعلى إنهاء تشريعهم التمييزي والسماح للشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة بالدخول والتعاون في إنشاء مكتب دولي دائم لحقوق الإنسان في غالي، حسبما حثَّ عليه مجلس الأمن.
    Les membres du Conseil réaffirment leur soutien aux efforts des Amis d’Haïti et du Représentant du Secrétaire général en Haïti. UN ويكرر أعضاء المجلس تأكيد دعمهم للجهود التي يبذلها أصدقاء اﻷمين العام وممثله في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد