ويكيبيديا

    "et du sous-emploi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعمالة الناقصة
        
    • ونقص العمالة
        
    • والبطالة الجزئية
        
    • وعمالتهم الناقصة
        
    • أو نقص العمالة
        
    • أو العمالة الناقصة
        
    • والبطالة المقنعة
        
    Comme d'autres pays en développement, le Kenya éprouve beaucoup de difficultés à résoudre le problème du chômage et du sous-emploi. UN ولا تزال البطالة والعمالة الناقصة في كينيا، على غرار بلدان نامية أخرى، تشكلان أصعب مشاكل البلد وأشدها إلحاحا.
    La conjonction du chômage et du sous-emploi parmi les jeunes rend ce groupe particulièrement vulnérable au recrutement par les groupes armés et à une implication dans des activités criminelles. UN وقد أدى مزيج البطالة والعمالة الناقصة بين الشباب إلى جعل هذه الفئة معرضة بشدة للتجنيد من قبل الجماعات المسلحة، والمشاركة في الأنشطة الإجرامية.
    Toutefois, malgré ces réalisations, nous nous heurtons toujours au problème du chômage et du sous-emploi des jeunes. UN ومهما يكن من أمر، وعلى الرغم من هذه المنجزات، ما فتئنا نواجه تحديات تتمثل في البطالة والعمالة الناقصة في صفوف الشباب.
    64. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels demeurait préoccupé par les taux élevés du chômage et du sous-emploi. UN 64- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن استمرار انشغالها بشأن ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة.
    A. Situation de l'emploi, du chômage et du sous-emploi en République du Bénin UN ألف- حالة العمالة والبطالة والبطالة الجزئية في جمهورية بنن
    Consciente que, dans l'optique d'une croissance économique et d'un développement social durables, la participation des jeunes est à la fois un atout et une condition préalable, et vivement préoccupée par l'ampleur du chômage et du sous-emploi des jeunes à travers le monde ainsi que par les lourdes conséquences qu'ils impliquent pour l'avenir de nos sociétés, et surtout celles des pays en développement, UN وإذ تسلّم بأن مشاركة الشباب ذخر للتنمية الاقتصادية المستدامة والتطور الاجتماعي وشرط مسبق لتحقيقهما، وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الحجم الهائل لبطالة الشباب وعمالتهم الناقصة في جميع أرجاء العالم وما لذلك من آثار عميقة بالنسبة لمستقبل مجتمعاتنا، ولا سيما الشباب في البلدان النامية،
    Le renchérissement des prix alimentaires, la montée du chômage et du sous-emploi ont déclenché des manifestations de mécontentement dans le monde entier. UN كما أدى ارتفاع أسعار الأغذية، والبطالة، والعمالة الناقصة إلى التعبير عن الاستياء الاجتماعي في جميع أنحاء العالم.
    La solidarité familiale a également failli du fait de l'abolition de la protection sociale et de l'aggravation du chômage et du sous-emploi d'un grand nombre de jeunes adultes. UN واضمحل الدعم الأسري أيضا في خضم ضياع التدابير الوقائية وتوسع البطالة والعمالة الناقصة وسط كثير من الشباب.
    Situation, niveau et évolution de l'emploi, du chômage et du sous-emploi en général et pour certaines catégories de travailleurs UN حالة ومستويات واتجاهات العمالة والبطالة والعمالة الناقصة بشكل عام وبوصفها تطال فئات معينة من العمال
    En effet, bien que le Nicaragua ait renoué avec la croissance économique, on ne note pas d'amélioration sensible des chiffres de l'emploi et du sous-emploi. UN ومع أن البلد قد استعاد حيوية النمو الاقتصادي، فإن أثر هذا النمو في مؤشري العمالة والعمالة الناقصة لم يكن متناسبا.
    Une priorité spéciale doit être donnée aux problèmes du chômage et du sous-emploi à long terme. UN ويجب إيلاء أولوية خاصة للمشاكل الهيكلية وللبطالة طويلة اﻷجل والعمالة الناقصة.
    Néanmoins, le niveau élevé du chômage et du sous-emploi reste un problème ardu pour de nombreux pays en développement, surtout en Afrique. UN بيد أن المستويات المرتفعة للبطالة والعمالة الناقصة لا تزال تشكل تحدياً للكثير من البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    Les gouvernements d’un certain nombre de pays ont fourni des informations sur les progrès qu’ils avaient réalisés en matière de création d’emplois et de réduction du chômage et du sous-emploi. UN 179 - قدمت حكومات بعض البلدان معلومات عن التقدم المحرز في توفير العمالة وفي الحد من البطالة والعمالة الناقصة.
    22. Le problème du chômage et du sous-emploi dans les pays africains, qui persiste depuis de nombreuses années, semble résister à toutes les solutions. UN ٢٢ - ولقد تبيﱠن عبر السنين أن مشكلة البطالة والعمالة الناقصة في البلدان اﻷفريقية صعبة ومستمرة.
    Les jeunes gens des pays en développement connaissent les problèmes supplémentaires du chômage périodique, du chômage déguisé et du sous-emploi. Ces problèmes peuvent être résolus grâce aux interventions gouvernementales et aux programmes d'assistance internationale. UN والشباب في البلدان النامية يواجهون مشاكل إضافية تتعلق بالبطالة الموسمية والبطالة المقنعة والعمالة الناقصة ويمكن حل هذه المشاكل بتدخل من الحكومة وببرامج المساعدة الدولية.
    19. Le système éducatif du Népal n'est pas la seule cause du chômage et du sous-emploi. UN 19- والنظام التعليمي في نيبال ليس هو السبب الوحيد للبطالة ونقص العمالة.
    La politique axée sur un sous-emploi élevé et un secteur public pléthorique doit être complétée par un redéploiement des ressources sous-utilisées du secteur public au profit des régions et des populations défavorisées pour résoudre les problèmes de la répartition des revenus et du sous-emploi. UN وينبغي تكملة سياسةَ ارتفاع نقص العمالة وعمالة القطاع العام بإعادة توزيع موارد القطاع العام غير المستخدمة بالكامل على المناطق والفئات المحرومة بهدف معالجة توزيع الدخل ونقص العمالة.
    75. En ce qui concerne la situation, le niveau et l'évolution de l'emploi, du chômage et du sous-emploi il y a lieu d'apporter les précisions suivantes. UN ٥٧- وتتعلق المعلومات التالية بحالة العمالة والبطالة والبطالة الجزئية ومستوياتها واتجاهاتها الحالية.
    Consciente que les jeunes sont un atout pour la croissance économique et le développement social durables et vivement préoccupée par l'ampleur du chômage et du sous-emploi chez les jeunes partout dans le monde et par les profondes conséquences qu'elle implique pour l'avenir de nos sociétés, UN وإذ تسلم بأن الشباب ذخر للتنمية الاقتصادية المستدامة والتطور الاجتماعي، وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الحجم الهائل لبطالة الشباب وعمالتهم الناقصة في جميع أرجاء العالم وما لذلك من آثار عميقة بالنسبة لمستقبل مجتمعاتنا،
    Dans les régions d'accueil, les travailleurs migrants peuvent améliorer la capacité de production de l'économie; dans les régions de départ, les migrations peuvent atténuer les problèmes du chômage et du sous-emploi et, grâce à l'envoi de fonds, stimuler la croissance économique et le développement. UN وفي المناطق المستقبِلة للمهاجرين، يمكن أن تعزز العمالة المهاجرة القدرة الإنتاجية للاقتصاد؛ أما في المناطق المرسِلة للمهاجرين، فإن الهجرة يمكن أن تخفف من الضغوط التي تفرضها البطالة أو نقص العمالة ويمكن أن تسهم، من خلال التحويلات المالية، في النمو الاقتصادي والتنمية.
    Ces programmes représentent par conséquent une dépense raisonnable, en particulier au regard du coût du chômage et du sous-emploi. UN وبالتالي فإن هذه البرامج مقبولة التكلفة، وبخاصة إذا ما قورنت بتكلفة البطالة أو العمالة الناقصة.
    La contraction de l'activité économique s'est traduite par une hausse du chômage et du sous-emploi et par l'érosion des revenus des ménages. UN فقد أدى انكماش النشاط الاقتصادي إلى تزايد البطالة والبطالة المقنعة وتدهور دخول الأسر المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد