ويكيبيديا

    "et du statut de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنظام الأساسي
        
    • ونظام روما
        
    • وبوضع
        
    • وعلى نظام روما
        
    • ولمركز
        
    • وبموجب نظام روما
        
    Il s'agit même de l'un des objectifs fondamentaux du Traité et du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وهو أيضاً أحد الأهداف الأساسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il s'agit même de l'un des objectifs fondamentaux du Traité et du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وهو أيضاً أحد الأهداف الأساسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Signature et ratification du Protocole facultatif et du Statut de Rome UN التوقيع على البروتوكول الاختياري ونظام روما الأساسي والتصديق عليهما
    Elle a relevé avec satisfaction la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et du Statut de Rome. UN ورحبت بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ونظام روما الأساسي.
    Il fournit des explications détaillées à propos de la Commission de l'immigration et du Statut de réfugié, du fonctionnaire chargé de l'évaluation des risques avant renvoi et du réexamen judiciaire de la décision prise par ce dernier. UN وقدمت توضيحات مفصلة بشأن المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، وبشأن موظف هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل، والمراجعة القضائية لقرار هذه الهيئة.
    Il fournit des explications détaillées à propos de la Commission de l'immigration et du Statut de réfugié, du fonctionnaire chargé de l'évaluation des risques avant renvoi et du réexamen judiciaire de la décision prise par ce dernier. UN وقدمت توضيحات مفصلة بشأن المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، وبشأن موظف هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل، والمراجعة القضائية لقرار هذه الهيئة.
    Elle a accueilli avec satisfaction la ratification de la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et du Statut de Rome. UN ورحبت أيضاً بالتصديق على الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 وعلى نظام روما الأساسي.
    Le premier est que les exemples ne manquent pas de traités qui interdisent les réserves (c'est notamment le cas de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du Statut de la Cour pénale internationale). UN الأولى هي أن هناك معاهدات كثيرة تحظر التحفظات، وخاصة اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    f. Réimpression de la Charte des Nations Unies et du Statut de la Cour internationale de Justice; UN و - إعادة طبع ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية؛
    b. Nouvelle impression de la Charte des Nations Unies et du Statut de la Cour internationale de Justice dans les six langues officielles, en fonction des besoins; UN ب - إعادة طبع ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية باللغات الرسمية الست بحسب الاقتضاء؛
    d. Nouvelle impression de la Charte des Nations Unies et du Statut de la Cour internationale de Justice dans les six langues officielles, selon que de besoin; UN د - إعادة طبع ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية باللغات الرسمية الست، بحسب الضرورة؛
    d. Réimpression du texte de la Charte des Nations Unies et du Statut de la Cour internationale de Justice dans les six langues officielles, selon que de besoin; UN د - إعادة طبع ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية باللغات الرسمية الست، حسب اللزوم؛
    En fait, ces activités constituent des crimes de guerre aux termes de la quatrième Convention de Genève et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وفي الواقع، تشكل أنشطة الاستيطان جرائم حرب بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة، والبروتوكول الإضافي الأول الملحق بها، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    67. La Lettonie a salué la ratification par le Congo de la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 67- ورحبت لاتفيا بتصديق الكونغو على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Elle attendait avec intérêt la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, de la Charte de l'ASEAN et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وقالت إنها تتطلع إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وعلى ميثاق رابطة دول جنوب شرق آسيا ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Une telle activité est illégale, en violation de la quatrième Convention de Genève, des dispositions pertinentes du droit coutumier et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وجميع هذه الأنشطة غير قانوني وتعد خرقاً لاتفاقية جنيف الرابعة، والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Cette modification par rapport à la Déclaration prend dûment en compte l'évolution récente du droit international, et notamment de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes de 1994 et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale de 1998, instruments qui devraient tous deux, de l'avis du Groupe de travail, être mentionnés dans le préambule. UN وهذا التغيير، مقارنة بنص الإعلان، يراعي بحق التطورات الحديثة في مجال القانون الدولي، ولا سيما اتفاقية البلدان الأمريكية لعام 1994 بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998، وهما نصان يرى الفريق العامل أنه ينبغي الإشارة إليهما في الديباجة.
    Son but est d'augmenter sensiblement d'ici à 2007 l'efficacité de sa politique de développement sous l'angle de l'égalité des sexes et du Statut de la femme. UN ويتمثـل هدفها في زيادة فعالية السياسة الإنمائية الفنلنديـة بدرجة ملموسة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وبوضع المـرأة بحلول سنة 2007.
    Le 19 juin 2003, la Commission de l'immigration et du Statut de réfugié du Canada a estimé que l'auteur n'était pas un réfugié au sens de la Convention, principalement parce qu'il n'avait pas prouvé son identité. UN وفي 19 حزيران/يونيه 2003، قرر المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين عدم اعتبار صاحب البلاغ لاجئاً بمقتضى الاتفاقية، مستنداً إلى حد كبير إلى عدم إثباته لهويته.
    Il n'a pas dûment complété sa demande de réexamen judiciaire de la décision prise par la Commission de l'immigration et du Statut de réfugié, ni demandé un examen pour raisons humanitaires ce qui lui aurait permis de demander l'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires en cas de décision négative. UN ولم يحرص صاحب البلاغ على متابعة الطلب الذي تقدم به بشأن المراجعة القضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين، ولم يتقدم بطلب اللجوء لدواعي الإنسانية والرأفة الذي كان يمكنه أن يلتمس بشأنه إجراء مراجعة قضائية في حال رفضه.
    69. La Lettonie a favorablement accueilli la ratification de grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 69- ورحبت لاتفيا بالتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وعلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Ainsi, l'application de la présomption de l'article 20, paragraphe 5, produirait exactement le contraire de l'effet recherché: la stabilisation rapide des relations conventionnelles et du Statut de l'État réservataire par rapport au traité. UN وهكذا، فإن تطبيق الافتراض الوارد في الفقرة 5 من المادة 20 قد يحدث أثراً هو العكس تماماً من الأثر المنشود، ألا وهو تحقيق الاستقرار السريع للعلاقات التعاهدية ولمركز الدولة المتحفظة بالنسبة للمعاهدة().
    Nous rappelons une fois de plus que ces politiques et ces actes systématiques et prémédités de la part d'Israël constituent des crimes de guerre aux termes de la quatrième Convention de Genève et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ومرة أخرى، نشير أيضا إلى أن هذه السياسات والإجراءات الإسرائيلية، المتبعة على نحو منهجي ومتعمد، تشكل جرائم حرب بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وبموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد