ويكيبيديا

    "et du système judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنظام القضائي
        
    • والجهاز القضائي
        
    • ونظام العدالة
        
    • ونظام القضاء
        
    • والنظام القانوني
        
    • ونظامها القضائي
        
    • والقضاء في
        
    • وفي نظام العدالة
        
    Les événements de l’année passée ont démontré l’indépendance et l’impartialité des tribunaux et du système judiciaire. UN أثبتت اﻷحداث التي جدت في السنة الماضية استقلالية وحياد المحاكم والنظام القضائي.
    La délégation a approuvé la stratégie et les domaines thématiques du cadre de coopération de pays, en particulier le renforcement des capacités dans les domaines de la sécurité et du système judiciaire et l'appui à la démobilisation des ex-combattants. UN وأيد الوفد الاستراتيجية والمجالات المواضيعية ﻹطار التعاون القطري، ولا سيما تعزيز القدرة في مجالات اﻷمن والنظام القضائي ودعم تسريح المقاتلين السابقين.
    La délégation a approuvé la stratégie et les domaines thématiques du cadre de coopération de pays, en particulier le renforcement des capacités dans les domaines de la sécurité et du système judiciaire et l'appui à la démobilisation des ex-combattants. UN وأيد الوفد الاستراتيجية والمجالات المواضيعية ﻹطار التعاون القطري، ولا سيما تعزيز القدرة في مجالات اﻷمن والنظام القضائي ودعم تسريح المقاتلين السابقين.
    Un appui aérien sera également nécessaire pour les activités de secours et de relèvement, le rapatriement des réfugiés et des personnes déplacées, les opérations de déminage, le rétablissement des forces de police et du système judiciaire dans le pays. UN كما سيكون الدعم الجوي ضروريا أيضا في مجالات اﻹغاثة وإعادة التأهيل وإعادة اللاجئين واﻷشخاص المشردين إلى ديارهم ونزع اﻷلغام وإعادة تشكيل قوة الشرطة الصومالية والجهاز القضائي في البلد.
    En outre, une réforme des services nationaux de renseignements, de la police et du système judiciaire/carcéral s'impose. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اعتماد إصلاح للنظام الوطني لوكالات المخابرات، وإنفاذ القانون ونظام العدالة والسجون.
    Les femmes restaient très nettement sousreprésentées dans les nouvelles institutions démocratiques et au sein des organes chargés de l'application de la loi, des forces armées et du système judiciaire. UN وما زالت المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً معيباً في المؤسسات الديمقراطية المنشأة حديثاً وداخل هيئة إنفاذ القانون والقوات المسلحة ونظام القضاء(153).
    Ces coûts ont été calculés s'agissant des soins de santé, des services de protection sociale et du système judiciaire. UN وجرت دراسة التكلفة بالنسبة للرعاية الصحية وخدمات الرفاهة الاجتماعية والنظام القانوني.
    S'inscrivent au titre du volet institutionnel de ce programme, la mise en place des provinces autonomes et des institutions prévues par la constitution, et la poursuite de la réforme de la fonction publique et du système judiciaire. UN وتشمل الجوانب المؤسسية لهذا البرنامج إنشاء مقاطعات تتمتع بإدارة ذاتية ومؤسسات ينص عليها الدستور، ومواصلة إصلاح الخدمة المدنية والنظام القضائي.
    La première édition aura pour thème le rôle du législateur et du système judiciaire dans la lutte contre l'impunité en ce qui concerne les atteintes portées aux journalistes. UN وسيكون موضوع اليوم الدولي الأول هو دور المشرعين والنظام القضائي في مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين.
    Plusieurs émeutes ont eu lieu, dont certaines ont eu pour cause la défiance à l'égard de la police et du système judiciaire. UN 13 - ووقع عدد من حالات العنف الغوغائي، دفع إلى بعضها انعدام الثقة في الشرطة والنظام القضائي الأعم.
    Au Guatemala, le bureau de pays a publié une étude sur l'accès à la justice à l'intention des peuples autochtones sous l'angle du droit coutumier et du système judiciaire officiel. UN وفي غواتيمالا، نشر المكتب القطري دراسة عن إمكانية لجوء، الشعوب الأصلية إلى القضاء من منظور القوانين العرفية والنظام القضائي الرسمي.
    56. La Suisse a pris acte des problèmes d'insécurité et des difficultés auxquelles était confronté l'Iraq dans le cadre de la réforme des institutions chargées du maintien de la sécurité et du système judiciaire. UN 56- واعترفت سويسرا بالمصاعب الأمنية التي يواجهها العراق، وبالصعوبات التي تعترض تطبيع المؤسسات الأمنية والنظام القضائي.
    Ce stage est en outre l'occasion pour eux de se familiariser avec la justice et la réforme pénale dans les pays en développement, ce qui leur permet d'approfondir leurs connaissances et de mieux saisir toute l'importance du droit et du système judiciaire. UN وهما يستغلان الفرصة كذلك من أجل الإلمام بنظم العدالة والإصلاحات الجنائية في البلدان النامية، والتعمق في دراسة وفهم أهمية القانون والنظام القضائي.
    Le Bureau a également aidé le Ministère de la justice et les tribunaux à organiser des réunions annuelles d'examen à l'intention des juges ainsi que des réunions périodiques de juges et de greffiers, qui permettent de procéder à un échange d'expériences et d'aborder les problèmes de la gestion des tribunaux et du système judiciaire. UN ودعم المكتب أيضاً وزارة العدل والمحاكم في تنظيم الاجتماعات الاستعراضية السنوية للقضاة والاجتماعات الدورية للقضاة وكتبة المحاكم للمشاركة في الخدمات والتصدي لمشاكل إدارة المحاكم والنظام القضائي.
    Il a souligné qu'il était indispensable que cette mesure positive soit suivie de la mise en oeuvre des dispositions arrêtées à Arusha qui n'avaient pas encore été appliquées, notamment les réformes sérieuses des services de sécurité et du système judiciaire. UN وأكد المجلس على ضرورة متابعة هذا التطور الإيجابي لتنفيذ الأجزاء المعلقة من اتفاق أروشا، بما في ذلك الإصلاحات الهامة في قطاع الأمن والنظام القضائي.
    La réforme de la police et du système judiciaire et pénal, le développement d'un cadre efficace de gestion des frontières, la promotion du dialogue politique et la coordination de la coopération internationale continuent d'être prioritaires pour l'action de la MINUSTAH. UN إن إصلاح قوات الشرطة والنظام القضائي والجنائي، وتطوير إطار فعال لإدارة الحدود، وتعزيز الحوار السياسي وتنسيق التعاون الدولي، ما زالت تمثل أولويات العمل لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Veuillez fournir des informations sur la participation comparée des femmes et des hommes à tous les échelons et dans toutes les branches de l'administration, des organes législatifs et du système judiciaire. UN يرجى تقديم معلومات عن مشاركة المرأة مقارنة بالرجل في جميع مستويات وفروع الإدارة والأجهزة التشريعية والجهاز القضائي. مجال التمثيل
    Avec l'assistance du PNUD, des progrès encourageants ont déjà été faits s'agissant de définir des priorités stratégiques pour le rétablissement des forces de police et du système judiciaire du pays. UN وقد جرى حتى الآن، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إحراز تقدّم مشجّع في وضع الأولويات الاستراتيجية لإعادة إنشاء قوة الشرطة والجهاز القضائي الصومالي.
    Nous avons constaté des progrès dans les domaines de l'administration publique et du système judiciaire, du développement, des forces de l'ordre, de la sécurité et de la stabilité. UN فلقد لمسنا تقدما في ميادين الإدارة العامة ونظام العدالة والتنمية وإنفاذ القانون والأمن والاستقرار.
    Enfin, il importe d'évoquer la proposition tendant à harmoniser les rapports de l'exécutif et du système judiciaire. UN 62- وأخيراً، من الأهمية التنويه باقتراح توحيد تقارير السلطة التنفيذية ونظام العدالة.
    b) De prier la communauté internationale de continuer à participer au renforcement, notamment par une assistance technique, des tribunaux et du système judiciaire de la Sierra Leone, y compris du système de justice pour mineurs, ainsi que d'aider à mettre en place la commission nationale des droits de l'homme; UN (ب) أن تطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل، بطرق منها المساعدة الفنية، المشاركة في تعزيز المحاكم ونظام القضاء في سيراليون، وخاصة نظام قضاء الأحداث، وأن يساعد على إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان؛
    Le Gouvernement australien est déterminé à veiller à ce que tous les membres du judiciaire australien puissent avoir accès aux programmes qui les sensibilisent davantage aux problèmes relevant à la fois des questions d'égalité entre les sexes et du système judiciaire ainsi qu'aux conséquences des décisions judiciaires sur les femmes. UN 32 - وتلتزم الحكومة الأسترالية بكفالة وصول جميع أعضاء الهيئة القضائية في أستراليا إلى برامج تزيد من وعيهم بنقاط التلاقي بين نوع الجنس والنظام القانوني وأثر الأحكام القضائية على المرأة.
    21. Ainsi qu'il est indiqué ci-après, des contributions en nature ont été annoncées au compte destiné à financer les programmes de rétablissement de la force de police et du système judiciaire somalis. UN ١٢ - وقد جرى التعهد بالمساهمات العينية المبينة أدناه لحساب برنامجي الشرطة والقضاء في الصومال.
    Les facteurs sociaux et de comportement qui permettent ces violations tendent à refléter et à aggraver les carences de l'éducation et d'autres services de base, et du système judiciaire. UN ويغلب أن تعكس العوامل الاجتماعية والسلوكية التي تسمح بتلك الانتهاكات القصور في التعليم والخدمات الأساسية الأخرى وفي نظام العدالة وتوطده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد