ويكيبيديا

    "et du timor oriental" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتيمور الشرقية
        
    • وتيمور ليشتي
        
    L'autorité portugaise chargée de la concurrence avait accueilli des collègues stagiaires du CapVert, du Mozambique et du Timor oriental. UN وكانت سلطة المنافسة البرتغالية قد استقبلت في إطار التدريب الداخلي زملاء من الرأس الأخضر وموزامبيق وتيمور الشرقية.
    Les exemples d'Haïti, de la Somalie et du Timor oriental ont été évoqués à cet égard. UN وفي ذلك الصدد ورد ذكر أمثلة هايتي والصومال وتيمور الشرقية.
    Les cas de la Nouvelle-Calédonie, de Tokélaou et du Timor oriental devraient être étudiés à cet égard. UN ينبغي التوقف في هذا الصدد عند أمثلة كاليدونيا الجديدة وتوكيلاو وتيمور الشرقية.
    Elle est interraciale et comprend des représentants d̓Aceh, de l̓Irian Jaya et du Timor oriental. UN واللجنة مشتركة بين الأعراق في تشكيلها، وفيها ممثلون من آسيه وإريان جايا وتيمور الشرقية.
    Elle se félicite des récentes adhésions de l'Ukraine et du Timor oriental et invite les Etats non encore parties à adhérer à ces instruments. UN ورحبت هذه الوفود بانضمام كل من أوكرانيا وتيمور ليشتي مؤخراً إلى هذين الصكين، ودعت بقية الدول غير الأطراف إلى الانضمام إليهما.
    Il y est notamment question de l'Indonésie et du Timor oriental. UN وشملت هذه الحالات اندونيسيا وتيمور الشرقية.
    Toutefois, la jouissance du droit fondamental à l'autodétermination continue d'être refusée aux peuples du Sahara occidental et du Timor oriental. UN إلا أن شعبي الصحراء الغربية وتيمور الشرقية ما زالا محرومين من التمتع بالحق اﻷساسي في تقرير المصير.
    Tout en nous réjouissant avec les peuples du Kosovo et du Timor oriental des efforts qui ont été déployés à point nommé par la communauté internationale pour rétablir la paix, nous ne pouvons qu'exprimer notre tristesse face à la lenteur de la réaction, et parfois à l'absence de réaction, lorsqu'il s'agit de conflits en Afrique. UN ولئن كنا نفرح مع شعبي كوسوفو وتيمور الشرقية للجهود الدولية التي بذلت في الوقت المناسب ﻹحلال السلام، لا يسعنا إلا أن نعرب عن يأسنا إزاء الاستجابة ببــطء للصراعـــات اﻷفريقية أو انعدامها في بعض اﻷحيان.
    Les crises du Kosovo et du Timor oriental ont soulevé de graves questions sur le plan des concepts classiques de la souveraineté des États, du respect des droits de l'homme et du non-recours à la force dans les relations internationales. UN لقد أثارت أزمتا كوسوفو وتيمور الشرقية أسئلة هامة فيما يتعلق بالمفاهيم التقليدية لسيادة الدولة، واحتــرام حقــوق اﻹنســان، وعدم استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Je viens ici de citer mon collègue suisse, d'abord pour célébrer l'admission de son pays et du Timor oriental à l'ONU, et puis parce que je suis entièrement d'accord avec sa déclaration. UN لقد اقتبست من فوري ما قاله زميلي السويسري، أولا للاحتفال بانضمام بلاده وتيمور الشرقية إلى الأمم المتحدة، وثانيا لأنني أوافق تماما على ما جاء في تصريحه.
    La conclusion de cette partie contiendra des observations sur la coopération avec les organisations régionales et sur certaines des conditions à réunir pour réussir notre sortie du Kosovo, en République fédérale de Yougoslavie, et du Timor oriental. UN ويُختتم هذا الفرع بملاحظات عن التعاون مع المنظمات الإقليمية وعن بعض المتطلبات اللازمة لكفالة الانسحاب الناجح من كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتيمور الشرقية.
    Il a également entendu trois enfants du Libéria, de Bosnie-Herzégovine et du Timor oriental raconter leur expérience de la guerre et faire part de leur désir de paix. UN واستمع المجلس أيضا إلى ثلاثة أطفال من البوسنة والهرسك وتيمور الشرقية وليبريا تكلموا عن تجاربهم في الحرب وتطلعاتهم إلى السلام.
    Le Président informe la Commission qu’il a reçu 12 demandes d’audition relatives aux questions de Gibraltar, de Guam, de la Nouvelle-Calédonie, du Sahara occidental et du Timor oriental, ainsi qu’à l’application de la Déclaration par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l’Organi- sation des Nations Unies. UN أبلغ الرئيس اللجنة بأن هناك ١٢ طلب استماع تتصل بالمسائل المتعلقة بجبل طارق وغوام وكاليدونيا الجديدة والصحراء الغربية وتيمور الشرقية فضلا عن تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Le 7 juillet 1997, le bureau local des transmigrations a annoncé que 560 familles originaires des îles indonésiennes et du Timor oriental seraient réinstallées au Timor oriental dans trois sites de transmigration. UN ٦٤ - في ٧ تموز/يوليه ٧٩٩١، أعلن المكتب المحلي للهجرة الداخلية أن ٠٦٥ أسرة من الجزر الإندونيسية وتيمور الشرقية سيتم توطينهم في ثلاثة مواقع مخصصة للهجرة الداخلية في تيمور الشرقية.
    Étant donné le mandat du FNUAP, les directives du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et, tout spécialement, la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard des populations du Kosovo et du Timor oriental, le Fonds n'a ménagé aucun effort pour s'assurer une aide extrabudégaire afin de porter un secours dans des deux situations. UN وبالنظر إلى ولاية صندوق الأمم المتحدة للسكان، وتوجيهات برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإلى مسؤولية الأمم المتحدة عن سكان كوسوفو وتيمور الشرقية بصورة خاصة، بذل الصندوق جهودا حثيثة لتأمين دعم خارج عن الميزانية للمساعدة في هاتين الحالتين.
    La vigilance est encore nécessaire et il faut profiter de chaque occasion pour encourager le dialogue entre les puissances administrantes et les représentants des derniers territoires non autonomes, conformément à l'esprit de coopération qui avait prévalu dans les cas de la Nouvelle-Calédonie de Tokélaou et du Timor oriental. UN إذ لا تزال هناك حاجة لليقظة ويجب انتهاز كل فرصة لتشجيع الحوار بين الدول القائمة باﻹدارة وممثلي ما تبقى من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والحفاظ على روح التعاون التي شوهدت في حالات كاليدونيا الجديدة، وتوكيلاو، وتيمور الشرقية.
    58. Une autre question à étudier est celle des enfants des soldats indonésiens en service dans les zones militaires d̓Aceh, d̓Irian Jaya et du Timor oriental. Ces enfants sont nés soit d̓un viol, soit d̓une situation assimilable à de l̓esclavage sexuel, soit de rapports sexuels consentis. UN 58- ومن المسائل الأخرى التي تحتاج الى اهتمام مسألة أطفال الجنود الاندونيسيين في مناطق آسيه وإريان جايا وتيمور الشرقية العسكرية، فبعض هؤلاء الأطفال ثمرة اغتصاب، وبعضهم نتيجة حالات تشابه العبودية الجنسية، وبعضها نتيجة لممارسة الجنس بالاتفاق.
    Amnesty International a établi un ensemble de recommandations devant permettre à l'administrateur de programmes d'exercer un suivi effectif du respect des droits de l'homme, notamment en ayant'totalement et librement accès à toutes les régions de l'Indonésie et du Timor oriental'. UN " وتقدمت منظمة العفو الدولية بمجموعة من التوصيات التي يجب الوفاء بها قصد قيام موظف البرامج برصد فعال لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك `الوصول الكامل وبدون أية عراقيل إلى كافة أنحاء اندونيسيا وتيمور الشرقية`.
    iv) Les participants ont entendu les représentants de l'Indonésie, du Portugal et du Timor oriental, qui ont réaffirmé leur volonté de poursuivre, avec l'aide de l'Organisation des Nations Unies, leur dialogue en vue d'un règlement juste et global de la question du Timor oriental qui soit acceptable pour la communauté internationale. UN ' ٤ ' واستمعت الحلقة الدراسية الى بيانات أدلى بها ممثلو اندونيسيا والبرتغال وتيمور الشرقية أكدوا فيها من جديد التزامهم بمتابعة الحوار الجاري بغية الوصول الى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لقضية تيمور الشرقية، وذلك بمساعدة اﻷمم المتحدة.
    Tout en présentant d'importantes différences de contexte, les cas du Kosovo et du Timor oriental illustrent bien l'un et l'autre la difficulté de mettre en place une stratégie efficace de sortie. UN 39 - تُظهر حالتا كوسوفو وتيمور الشرقية أهمية الفروق في الظروف وتبينان بشكل واضح التحديات التي تنطوي عليها استراتيجية الانسحاب الناجحة.
    14. Décide en outre que les contributions de la Suisse et du Timor oriental pour l'année 2002 seront comptabilisées en tant que recettes accessoires, conformément à l'alinéa c de l'article 5.2 du règlement financier de l'Organisation des Nations Unies ; UN 14 - تقرر كذلك أن يحسب النصيب المقرر لاشتراك كل من سويسرا وتيمور ليشتي عن عام 2002 كإيرادات متنوعة وفقا للبند 5-2 (ج) من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد