ويكيبيديا

    "et du tnp" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
        
    • ومعاهدة عدم الانتشار
        
    • وبمعاهدة عدم الانتشار
        
    • ولمعاهدة عدم الانتشار
        
    Il faut mettre fin à pareille discrimination s'agissant de deux composantes essentielles du statut de l'Agence et du TNP. UN إن هذه السياسة التمييزية المتعلقة بركيزتين أساسيتين من النظام الأساسي للوكالة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يجب تغييرها.
    J'aimerais parler maintenant, une fois de plus, du désarmement nucléaire et du TNP. UN وأود الآن أن أتكلم مرة أخرى عن نزع السلاح النووي ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il faut mettre fin à pareille discrimination s'agissant de deux composantes essentielles du statut de l'Agence et du TNP. UN إن هذه السياسة التمييزية المتعلقة بركيزتين أساسيتين من النظام الأساسي للوكالة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يجب تغييرها.
    Nous continuons d'oeuvrer en vue de l'application intégrale du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du TNP. UN وعلينا أن نواصل العمل من أجل التطبيق الكامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعاهدة عدم الانتشار.
    La viabilité du régime de non-prolifération et du TNP, qui en est la pierre angulaire, serait nettement accrue si l'on étendait les garanties de sécurité crédibles et juridiquement contraignantes aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au Traité. UN إن صلاحية نظام عدم الانتشار، ومعاهدة عدم الانتشار التي هي حجر الزاوية فيه، ستتعزز بدرجة كبيرة بإعطاء ضمانات أمنية ذات مصداقية وملزمة قانونا للدول اﻷطراف في المعاهدة غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Les délégations de ces deux pays cherchent uniquement à faire oublier leurs propres violations des résolutions du Conseil de sécurité et du TNP. UN وأردف قائلا إن ما يفعله هذان الوفدان ما هو إلا مجرد محاولة للتغطية على انتهاكاتهما لقرارات مجلس الأمن ولمعاهدة عدم الانتشار.
    En ce qui concerne les fonctions de vérification de l'AIEA, nous accordons une grande importance au rôle unique de l'Agence qui est le seul organe ayant compétence en matière d'activités de vérification, conformément aux dispositions de son statut et du TNP. UN وفيما يتعلق بجانب التحقق للوكالة، فإننا نعلِّق أهمية كبرى على دورها، بوصفها الهيئة الوحيدة ذات الكفاءة لأنشطة التحقق، وفقاً لأحكام نظامها الأساسي ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Après avoir été reconnue au niveau international, la Slovénie a notifié aux dépositaires de la CIAB et du TNP, début 1992, qu'elle assumait le statut contractuel de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وبعد الاعتراف الدولي بسلوفينيا، في بداية سنة 1992، أخطرت وديعَي اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أنها تتبنى الوضع التعاقدي خلفا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Nous exhortons la République populaire démocratique de Corée à se conformer pleinement à ses obligations internationales, notamment en se soumettant rapidement aux garanties de l'AIEA et du TNP. UN ونحن نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الوفاء التام بالتزاماتها الدولية، بما فيها العودة إلى ضمانات الوكالة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    À ce propos, le Royaume de Bahreïn salue l'engagement de l'Iran s'agissant du caractère pacifique de son programme nucléaire et souhaite souligner l'importance que revêtent une transparence et un engagement sans faille à l'égard des dispositions de l'AIEA et du TNP. UN وفي هذا السياق، فإن مملكة البحرين ترحب بالتزام جمهورية إيران الإسلامية بسلمية برنامجها النووي والتأكيد على أهمية الشفافية الكاملة والالتزام الكامل بمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    J'espère sincèrement qu'à la gravité des préoccupations exprimées par plusieurs délégations à propos de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement et du TNP répondront le sérieux et la sincérité de l'engagement quant au fond dans le cadre de ces deux conférences. UN وأملي وطيد في أن يمثل القلق الذي أعرب عنه العديد من الوفود بشأن كل من جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية جدية الهدف التي ستبرز في مجال العمل المثمر بشأن الجوهر في كلا المؤتمرين.
    Le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques devrait être exercé dans le cadre du statut de l'AIEA et du TNP. UN 9 -وينبغي ممارسة الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في إطار النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Elles renforceraient la conviction que les obligations contractées en vertu de la toute première résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies et du TNP sont considérées avec tout le sérieux voulu. UN سوف تزيد الثقة في أن يُنظر إلى الالتزامات المُتعَهد بها بموجب القرار الأول الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة ومعاهدة عدم الانتشار نظرة جادة.
    Mon pays renouvelle son appui au droit légitime et inaliénable de tout État partie au TNP de mettre au point et utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, conformément aux exigences de l'AIEA et du TNP. UN وبلدي يؤكد من جديد دعمه للحق الشرعي وغير القابل للتصرف لكل دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار في تطوير الطاقة النووية واستخدامها للأغراض السلمية مع الامتثال لجميع متطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار.
    Il aurait mieux valu que la représentante de l'Australie ait remercié la Syrie de sa coopération transparente avec l'AIEA et condamné non seulement l'agression de la Syrie par Israël, mais aussi son programme nucléaire militaire, l'acquisition de plus de 200 ogives et son rejet continu des bases fondamentales de l'AIEA et du TNP. UN وكم كان حريا بممثلة أستراليا أن تشكر سورية على شفافية تعاونها مع الوكالة الدولية، وأن لا تدين عدوان إسرائيل على سورية فحسب وإنما استمرار البرنامج النووي الإسرائيلي العسكري، وحيازة إسرائيل لأكثر من 200 رأس نووي، وبقاء إسرائيل خارج الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار النووي.
    Les délégations de ces deux pays cherchent uniquement à faire oublier leurs propres violations des résolutions du Conseil de sécurité et du TNP. UN وأردف قائلا إن ما يفعله هذان الوفدان ما هو إلا مجرد محاولة للتغطية على انتهاكاتهما لقرارات مجلس الأمن ولمعاهدة عدم الانتشار.
    Ce que l'on peut conclure à ce stade, c'est que le refus de l'Iraq de communiquer des informations, des documents et des matériels constitue de toute évidence une violation des obligations incombant à l'Iraq au titre des résolutions du Conseil de sécurité, et que le programme intensif constituait une violation de l'accord de garanties et du TNP. UN وما يمكننا استخلاصه في هذه المرحلة هو أن حجب العراق للمعلومات والوثائق والمواد يشكل بجلاء انتهاكا لالتزامات العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن وأن البرنامج المعجل الحاشد للجهود كان يمثل خرقا لاتفاق الضمانات ولمعاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد