À défaut, la crédibilité du régime de non-prolifération et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires finirait par être compromise. | UN | وإن الإخفاق في هذا العمل سيقوض نهائياً مصداقية نظام عدم الانتشار ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
À défaut, la crédibilité du régime de non-prolifération et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires finirait par être compromise. | UN | وإن الإخفاق في هذا العمل سيقوض نهائياً مصداقية نظام عدم الانتشار ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
L'universalité du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) contribuerait grandement à nos objectifs d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | إن الصبغة العالمية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من شأنها أن تسهم إلى حد كبير في الوصول إلى أهدافنا المتمثلة في خلو العالم من الأسلحة النووية. |
L'Union européenne demeure pleinement attachée à la mise en oeuvre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération nucléaire et fondement essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | لا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما كلية بتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي حجر الزاوية في النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية واﻷساس الذي لا غنى عنه في السعي لتحقيق نزع السلاح النووي. |
L'universalité du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est nécessaire pour assurer leur viabilité et leur efficacité. | UN | إن تحقيق الصفة العالمية الكاملة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أمر حتمي لضمان صلاحيـة المعاهدتين وفعاليتهما. |
Conformément aux obligations découlant du Traité de Tlatelolco et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Colombie a conclu avec l'Agence internationale de l'énergie atomique un accord de garanties généralisées, accompagné d'un protocole additionnel. | UN | ووفاء بالتزاماتها كدولة طرف في معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أبرمت كولومبيا اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاً إضافياً له. |
Nous devons également continuer à oeuvrer à la mise en oeuvre totale du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ويجب علينا أيضا أن نواصل العمل من أجل التنفيذ الكامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les États-Unis présenteront à cette session de la Première Commission un projet de résolution qui réaffirmera le prix qu'attache la communauté internationale au respect des régimes de limitation des armements et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وستتقدم الولايات المتحدة في دورة اللجنة الأولى هذه بمشروع قرار يعيد التأكيد على القيمة التي يضعها المجتمع الدولي في الامتثال لنظامي تحديد الأسلحة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Je pense ici à l'Iran : nous devons tout mettre en œuvre pour obtenir une solution du difficile dossier nucléaire, dans le plein respect toutefois des principes de la Charte et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وأفكر هنا في المسألة الإيرانية، حيث ينبغي لنا أن نبذل كل جهد ممكن لحل المسألة النووية الصعبة، مع الاحترام الكامل لمبادئ الميثاق ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
S'agissant des possibilités d'inspections par mise en cause, un certain nombre d'aspects difficiles ont été soulignés, alors que la pertinence de l'expérience acquise dans le contexte de la Convention sur les armes chimiques et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a été mentionnée. | UN | وفيما يتعلق بعمليات التفتيش المباغت، جرت الإشارة إلى عدد من القضايا الصعبة وإلى أهمية الخبرة المكتسبة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
L'accès réglementé dans le contexte de la Convention sur les armes chimiques et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a également été jugé pertinent pour protéger les informations sensibles. | UN | وذكر المشاركون أيضاً أن الوصول المنظم في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مناسب لحماية المعلومات الحساسة. |
En fait, la situation s'est même aggravée avec les essais nucléaires réalisés par deux États non signataires du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ce qui suscite de graves difficultés pour le processus du désarmement. | UN | والواقع إن الحالة تتفاقم بفعل التجارب النووية التي أجراها اثنان من غير الموقعين على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي يشكل تحديا خطيرا لعملية نزع السلاح. |
:: Accord de garanties conclu entre la République du Guatemala et l'Agence internationale de l'énergie atomique et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dans le cadre du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes; | UN | - اتفاق الضمانات بين جمهورية غواتيمالا والوكالة الدولية للطاقة الذرية عملاً بمعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
La Slovénie a adopté des lois sur l'application de la Convention sur les armes chimiques et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Elle a également adopté quelques lois fondamentales sur les armes biologiques et à toxines prohibées par la Convention sur les armes biologiques. | UN | أصدرت سلوفينيا تشريعات لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما أصدرت بعض القوانين الأساسية المتصلة بالأسلحة البيولوجية والسمية التي تحظرها اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Le blocage de la Conférence du désarmement depuis sept ans, l'impossibilité de mise en œuvre du Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ne sont pas imputables aux méthodes de travail de la Première Commission. | UN | كما أنه لا يمكن إلقاء اللائمة فيما يتعلق بحالة الجمود التي استمرت لفترة سبعة أعوام في هيئة نزع السلاح وفي استحالة تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أساليب عمل اللجنة الأولى. |
Le 4 mars 2011, le Protocole additionnel à l'Accord entre le Mexique et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) relatif à l'application des garanties du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est entré en vigueur. Progrès normatifs | UN | وفي 4 آذار/مارس 2011، بدأ نفاذ البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين الولايات المتحدة المكسيكية والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il n'en reste pas moins que la Commission - un organe supposé promouvoir le désarmement nucléaire, entre autres choses - a élu au poste de vice-président un Gouvernement que le Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a, à plusieurs reprises, accusé de ne pas respecter les obligations qui lui incombent au titre de l'AIEA et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ومع ذلك، يبقى أن نسجل أن تلك الهيئة - التي يفترض أنها تشجع نزع السلاح النووي، في جملة أمور - قد انتخبت كأحد نواب لرئيسها ممثلا لحكومة أعلن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أكثر من مناسبة أنها لا تمتثل لالتزاماتها إزاء كل من الوكالة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
:: < < Accord entre le Paraguay et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties, conclu dans le cadre du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et de ses protocoles et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires > > - loi no 715 du 7 novembre 1978 | UN | :: الاتفاق المبرم بين جمهورية باراغواي والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والبروتوكولات الملحقة بها - القانون رقم 715 المؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1978 |
:: < < Protocole additionnel à l'Accord entre le Paraguay et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatif à l'application de garanties conclu dans le cadre du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires > > - loi no 2399 du 27 juin 2004 (instrument de ratification en instance de dépôt); | UN | :: البرتوكول الإضافي للاتفاق بين جمهورية باراغواي والوكالة لتطبيق الضمانات فيما يتعلق بمعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبروتوكولها - القانون رقم 2399 الصادر في 27 حزيران/يونيه 2004 ( يجب إيداع الصك للتصديق عليه) |
De plus, le Mexique a signé le 29 mars 2004 le Protocole additionnel à l'Accord entre les États-Unis du Mexique et l'Agence internationale de l'énergie atomique relatifs à l'application de garanties à l'égard du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وقعت المكسيك في 29 آذار/مارس 2004 البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين الولايات المكسيكية المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق ضمانات المعاهدة المتعلقة بحظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |