ويكيبيديا

    "et du transit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمرور العابر
        
    • ومرورها العابر
        
    • ونقلها العابر
        
    • والنقل العابر
        
    • والعبور
        
    • وعبورها
        
    27. Le Bhoutan a conclu avec l'Inde un accord relatif à la liberté des échanges et du transit extrêmement satisfaisant. UN 27- وقال إنه يوجد بين بوتان والهند اتفاق ممتاز للتجارة الحرة والمرور العابر.
    49. La représentante de l'Inde a dit que son pays attachait la plus haute importance aux problèmes du commerce et du transit et qu'il les abordait dans une perspective et avec une expérience qui lui étaient propres. UN 49- وقالت ممثلة الهند إن الهند تولي أهمية قصوى لمشاكل التجارة والمرور العابر ولها في هذه المسائل منظور وخبرة فريدان.
    L'organe public permanent chargé de superviser les activités de contrôle est la Commission interdépartementale de contrôle des exportations, des réexportations, des importations et du transit de matières stratégiques. UN والهيئة الحكومية الدائمة التي تشرف على نشاط الرقابة هي اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بالرقابة على تصدير المواد الاستراتيجية وإعادة تصديرها، واستيرادها، ومرورها العابر.
    I. TENDANCES MONDIALES DU TRAFIC et du transit ILLICITES DE STUPÉFIANTS ET DE SUBSTANCES PSYCHOTROPES UN أولا - الاتجاهات العالمية في اﻹتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية ونقلها العابر بصورة غير مشروعة
    1. Loi no 1163-XIV du 26 juillet 2000 relative au contrôle des exportations, des réexportations, des importations et du transit de matières stratégiques UN 1 - قانون الاستيراد والتصدير والنقل العابر للمواد الاستراتيجية، رقم 1163 - رابع عشر المؤرخ 26 تموز/يوليه 2000
    En matière de contrôle des exportations, des importations et du transit: UN عمليات مراقبة التصدير والعبور والاستيراد:
    14. Des représentants du Secrétaire général de la défense nationale ont fourni des précisions sur la législation et les modalités régissant le contrôle de la fabrication, de la vente, du transport et du transit d'armements en France et à destination de l'étranger. UN ١٤ - وأبلغ ممثلو اﻷمين العام للدفاع الوطني اللجنة ببعض التفصيل عن التشريعات واﻹجراءات التي تحكم السيطرة على تصنيع اﻷسلحة وبيعها وشحنها وعبورها داخل فرنسا أو من فرنسا إلى الخارج.
    B. Évolution du commerce et du transit 31 — 32 UN باء - أنماط التجارة والمرور العابر المستمدة 31 - 32
    B. Évolution du commerce et du transit UN باء- أنماط التجارة والمرور العابر المستمدة
    Soulignons que l'Afghanistan est pour nous un partenaire régional naturel dans les domaines de la coopération industrielle, des investissements, des échanges et du transit entre les États voisins de l'Asie centrale et méridionale, l'Iran et le Pakistan; UN نؤكد أن أفغانستان هي شريكنا الطبيعي على الصعيد الإقليمي في مجالات التعاون الصناعي والاستثمار والتجارة والمرور العابر فيما بين الدول المتجاورة في وسط وجنوب آسيا، وإيران وباكستان،
    - De rendre plus efficace le contrôle des exportations, des importations et du transit. UN - يضفي قدرا أكبر من الكفاءة على مراقبة التصدير والاستيراد والمرور العابر.
    L'Accord sur le transport frontalier dans le bassin du Mékong est un bon exemple puisque ses annexes reprennent de nombreux éléments d'instruments juridiques internationaux dans le domaine de la facilitation du transport et du transit. UN وما الاتفاق دون الإقليمي للنقل عبر الحدود في منطقة الميكونغ دون الإقليمية الكبرى إلا مثالاً على ذلك إذ إن مرفقه يتضمن عناصر كثيرة من الصكوك القانونية الدولية في ميدان النقل والمرور العابر.
    En 2000, une loi relative au contrôle des exportations, des réexportations, des importations et du transit de matières stratégiques a été adoptée. UN وفي سنة 2000، اعتُمد القانون المتعلق بمراقبة تصدير المواد الاستراتيجية وإعادة تصديرها واستيرادها ومرورها العابر.
    :: Règlement européen instituant un régime communautaire de contrôle des exportations, des transferts, du courtage et du transit de biens à double usage. UN :: اللوائح الأوروبية لإنشاء نظام خاص بالجماعة للرقابة على الصادرات ونقل المواد ذات الاستخدام المزدوج والسمسرة فيها ومرورها العابر.
    Il ressort des débats actuellement consacrés aux problèmes d'exportation et d'importation que les États devraient convenir de directives pour l'autorisation des exportations, des importations et du transit des armes légères. UN وتشير المناقشات الحالية بشأن مسائل التوريد والتصدير أن الدول تحتاج إلى التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بمنح التصاريح الخاصة بتصدير الأسلحة الصغيرة والخفيفة واستيرادها ومرورها العابر.
    Les licences sont délivrées par le Ministère de l'économie, lequel, de concert avec d'autres autorités et organismes publics chargés du contrôle des importations, des exportations et du transit des biens stratégiques, contrôle l'exportation, l'importation et le transit de ces biens conformément à la procédure établie par la loi lituanienne relative au contrôle des biens stratégiques et par d'autres textes de loi. UN وتصدر التراخيص من وزارة الاقتصاد، التي تتعاون مع السلطات والهيئات الأخرى للدولة في الرقابة على الواردات والصادرات والشحنات العابرة من السلع الاستراتيجية، وتراقب صادراتها ووارداتها ونقلها العابر وفقا للإجراءات المنصوص عليها في قانون جمهورية ليتوانيا للرقابة على السلع الاستراتيجية، والقوانين الأخرى.
    Concernant la mise en œuvre de la recommandation 9 relative au contrôle de l'exportation et du transit des armes légères, il est encourageant de constater que plusieurs initiatives sont en cours au chapitre du contrôle de l'exportation, de l'importation et du transit des armes légères. UN 62 - وبخصوص تنفيذ التوصية 9 المتعلقة بالرقابة على تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها العابر، فإن من دواعي التشجيع ملاحظة استمرار عدة مبادرات في مجال الرقابة على تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستيرادها ونقلها العابر.
    En Slovénie, le contrôle de l'importation, de l'exportation et du transit des armes est effectué par les fonctionnaires de l'Inspection des affaires intérieures qui sont dotés de pouvoirs particuliers - les inspecteurs des armements (ci-après dénommés < < les inspecteurs > > ). UN في سلوفينيا، يتولى مراقبةَ استيراد الأسلحة وتصديرها ونقلها العابر موظفو مديرية الشؤون الداخلية المخولون صلاحيات خاصة - مفتشو الأسلحة (يشار إليهم أدناه بلفظ " المفتش " ).
    Comme la plupart des pays de la sous-région sont des pays sans littoral, les questions du commerce et du transit sont pour eux de la première importance. UN ولما كانت هذه البلدان في معظمها غير ساحلية فإن المسائل المتعلقة بالتجارة والنقل العابر تمثل أهمية كبيرة بالنسبة لها.
    La CNUCED a aussi aidé l'Afghanistan à mettre sur pied un Comité national de la facilitation du commerce et du transit. UN كما قدم الأونكتاد المزيد من المساعدة إلى أفغانستان بغرض إنشاء لجنة وطنية معنية بتيسير التجارة والنقل العابر.
    Le chapitre IV a trait à l'analyse des tendances mondiales du trafic et du transit illicites de stupéfiants et de substances psychotropes. UN ويختص الفرع الرابع بالطلب الموجه الى البرنامج من أجل تحليل الاتجاهات العالمية في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والنقل العابر لها.
    Les débats ont porté sur des questions touchant au marquage et à la traçabilité et au rôle de ces mesures dans le contrôle des importations, des exportations et du transit de marchandises. UN وركزت أعمال الحلقة على قضايا وضع العلامات والتعقب وإسهام هذا النشاط في الرقابة على الاستيراد والتصدير والعبور.
    Nous avons mis en place le Comité national afghan de facilitation du commerce et du transit. UN وأنشأنا اللجنة الوطنية الأفغانية المعنية بتيسير النقل والعبور.
    En janvier 2003, Singapour a promulgué sa loi sur le contrôle des marchandises stratégiques pour améliorer notre contrôle d'exportation, du transbordement et du transit des biens et technologies stratégiques. UN ففي كانون الثاني/يناير 2003 ، سنّت سنغافورة قانونها لمراقبة السلع الاستراتيجية لتعزيز مراقبتنا لتصدير السلع والتكنولوجيا الاستراتيجية وإعادة شحنها وعبورها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد