Prévalence du harcèlement sexuel et du viol à l'école : | UN | انتشار ظاهرة التحرش الجنسي والاغتصاب في المدرسة: |
La représentante demande pourquoi il n'est question que des violences sexuelles et du viol. | UN | وسألت الممثلة لماذا لا يشار إلا إلى العنف الجنسي والاغتصاب. |
La Commission a adopté une tolérance zéro à l'égard des violences sexuelles et du viol commis dans les écoles par des professeurs. | UN | واعتمدت اللجنة نهج عدم التسامح إطلاقا إزاء الاعتداء الجنسي والاغتصاب اللذين يمارسهما المدرسون في المدارس. |
On est en train de préparer une campagne de sensibilisation aux problèmes de la violence familiale et du viol dans les zones urbaines et rurales. | UN | ويتم إعداد مواد لحملة التوعية في المناطق الحضرية والريفية لمعالجة مشكلة العنف المنزلي والاغتصاب. |
Prenant note des efforts de l'État partie afin de réduire la violence contre les femmes en Algérie, le Comité reste préoccupé par l'absence de disposition pénale spécifique, en particulier l'absence d'une définition de la violence entre conjoints et du viol conjugal. | UN | 21- وإذ تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من العنف ضد المرأة في الجزائر، تبقى قلقة لعدم وجود أحكام جنائية محددة في هذا الصدد، وبالأخص لعدم وجود تعريف للعنف بين الزوجين وللاغتصاب الزوجي. |
L'infraction sexuelle la plus fréquente est le viol (57,6 % des affaires), suivie des agressions sexuelles (32,7 %) et du viol aggravé (8,7 %). | UN | ويعد الاغتصاب من بين الجرائم الجنسية المختلفة الجريمة الأكثر شيوعاً (57.6 في المائة من الحالات) وتليه الاعتداءات الجنسية (32.7 في المائة) فالاغتصاب المشدّد (8.7 في المائة). |
Ce qui n'est pas efficace, c'est de maintenir l'ordre social en remplissant les prisons, lorsque chacun craint pour sa sécurité devant la menace du crime, notamment de l'homicide, du vol et du viol. | UN | فليس من الكفاءة المحافظة على نظام اجتماعي ما من خلال مستوى عال من حالات السجن ومستوى منخفض من اﻷمن الشخصي بسبب الخوف من الجريمة، بما فيها القتل والسرقة والاغتصاب. |
Des femmes sont victimes de la violence et du viol. | UN | وتعاني النساء من العنف والاغتصاب. |
Le Comité des droits de l'homme a félicité l'État partie d'avoir introduit dans le Code pénal l'incrimination de la violence au foyer et du viol conjugal, mais a constaté avec regret que des cas de violence à l'égard des femmes et des enfants, notamment de châtiments corporels, continuaient d'être signalés. | UN | وفيما تنوه اللجنة بتجريم العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، تلاحظ بأسف استمرار التقارير التي تفيد بحدوث عنف منزلي ضد النساء والأطفال. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur la législation qui incrimine la violence à l'égard des femmes et indiquer si elle traite de la violence physique, psychologique, économique et sexuelle et du viol conjugal. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التشريعات التي تجرّم العنف ضد المرأة، وبيان ما إذا كانت تعالج حالات العنف البدني والنفسي والاقتصادي والجنسي والاغتصاب الزوجي. |
Le Comité est préoccupé par l'ampleur de la violence familiale et du viol conjugal, et par l'absence de législation qui incrimine clairement de tels actes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء شدة انتشار العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي وإزاء غياب التشريعات الواضحة التي تجرم مثل هذه الأفعال. |
De même, il est prioritaire de renforcer les capacités des ONG afin qu'elles puissent militer pour l'interdiction de la violence domestique et du viol conjugal. | UN | وبالمثل فإن مسألة تمكين المنظمات غير الحكومية لتبذل جهوداً في مجال الدعوة لمكافحة العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي يتعين أن تحظى بالأولوية. |
Les femmes et les filles sont les principales victimes de la violence domestique, de l'exploitation sexuelle, de la traite, de la mutilation, du harcèlement sexuel et du viol. | UN | إن المرأة والفتاة هما الضحيتان الرئيسيتان للعنف المنزلي، والاستغلال الجنسي، والاتجار، والختان، والتحرش الجنسي، والاغتصاب. |
Toutefois, bien que le second rapport reconnaisse l'existence du problème de la violence à l'encontre des femmes, elle souhaiterait connaître avec plus de précision les mesures effectives arrêtées à propos des violences conjugales et du viol marital. | UN | وأضافت، مع ذلك، أنها، بالنظر إلى أن التقرير الدوري الثاني يعترف بمشكلة العنف ضد النساء، تود أن تعرف ما يتخذ تحديدا لمواجهة مشكلتي العنف المـنـزلي والاغتصاب في إطار الزواج. |
L'Australie, par exemple, insiste dans sa législation sur l'autonomie sexuelle et l'expression du consentement, alors que la Grèce et Saint-Marin font de la violence sexuelle et du viol des crimes contre la liberté sexuelle. | UN | فالتشريع في استراليا، على سبيل المثال، يؤكد على معايير الاستقلال الذاتي الجنسي والموافقة الإيجابية، بينا يصنف العنف الجنسي والاغتصاب في اليونان وسان مارينو على أنهما جرائم مرتكبة ضد الحرية الجنسية. |
:: Droit à la sécurité : Une réforme en profondeur de la législation s'impose dans le domaine de la violence familiale, des délits sexuels en général et du viol conjugal en particulier, ainsi que l'abrogation des lois pénales désuètes; | UN | :: الحق في الأمن. تدعو الحاجة إلى إجراء إصلاحات هامة في مجال العنف العائلي، والجرائم الجنسية على وجه العموم، والاغتصاب في إطار الزواج على وجه الخصوص، وإلى إلغاء القوانين الجنائية التي عفا عليها الزمن. |
Il peut s'agir notamment des mariages précoces et des mariages forcés, de l'excision, des crimes d'honneur, du viol et du viol en tant qu'arme de guerre, et de l'infanticide des filles. | UN | وقد تتضمن هذه الانتهاكات الزواج بالإكراه والزواج المبكر، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وجرائم الشرف، والاغتصاب والاغتصاب كسلاح في الحرب، ووأد الإناث. |
En outre, le PAM conduit des ateliers de sensibilisation aux questions de sécurité à l’intention de l’ensemble du personnel, qui comprennent un module sur l’abus de pouvoir et le harcèlement, dont le harcèlement sexuel, et un module sur la sécurité personnelle qui traite notamment des voies de fait, des sévices sexuels et du viol. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يعقد البرنامج حلقات عمل للتوعية اﻷمنية لجميع الموظفين تشمل نموذجا عن إساءة استخدام السلطة والمضايقة، بما فيها المضايقة الجنسية ونموذجا عن اﻷمن الشخصي، يتناول، في جملة أمور، الاعتداء والاعتداء الجنسي والاغتصاب. |
46. Le Code pénal hongrois ne contient pas de définitions spécifiques de la violence familiale et du viol conjugal, ce qui rend particulièrement difficile de recueillir des données sur les cas de violence familiale. | UN | 46- وقالت إن القانون الجنائي الهنغاري لا يتضمن تعاريف محدَّدة للعنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، الأمر الذي يجعل جمع المعلومات عن حالات العنف المنزلي أمراً صعباً بصفة خاصة. |
21) Prenant note des efforts de l'État partie afin de réduire la violence contre les femmes en Algérie, le Comité reste préoccupé par l'absence de dispositions pénales spécifiques, en particulier l'absence d'une définition de la violence entre conjoints et du viol conjugal. | UN | 21) وإذ تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للحد من العنف ضد المرأة في الجزائر، تبقى قلقة لعدم وجود أحكام جنائية محددة في هذا الصدد، وبالأخص لعدم وجود تعريف للعنف بين الزوجين وللاغتصاب الزوجي. |
51. Les résultats de l'étude sur les violences faites auprès des étudiants des établissements d'enseignement supérieur de Brazzaville en 2010 révèlent que le harcèlement sexuel est la principale forme des violences (61 %), suivie des rapports sexuels forcés (37 %) et du viol (3 %). | UN | 51- وتكشف نتائج الدراسة التي أُجريت في عام 2010 بشأن أعمال العنف لدى طلاب مؤسسات التعليم العالي في برازافيل أن التحرش الجنسي هو الشكل الرئيسي لأعمال العنف (61 في المائة)، تليه العلاقات الجنسية القسرية (37 في المائة)، فالاغتصاب (3 في المائة). |