ويكيبيديا

    "et durable au moyen-orient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ودائم في الشرق الأوسط
        
    • والدائم في الشرق الأوسط
        
    • دائم في الشرق اﻷوسط
        
    • ودائمة في الشرق اﻷوسط
        
    • وشامل في الشرق الأوسط
        
    • والشامل في الشرق الأوسط
        
    • والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط
        
    • ودائم في منطقة الشرق الأوسط
        
    • ودائما في الشرق الأوسط
        
    • ودائم في الشرق اﻷوسط هو
        
    La communauté internationale doit oeuvrer de concert, avec une énergie renouvelée et une détermination plus grande à une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN ويلزم أن يتصرف المجتمع الدولي بشكل موحد، وبقوة متجددة وتصميم أكبر على إيجاد سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Le Président syrien Assad a récemment affirmé son soutien en faveur d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN وأكد الرئيس السوري الأسد مؤخرا من جديد تأييده للتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Des efforts doivent être faits pour instaurer une paix globale et durable au Moyen-Orient. UN وينبغي بذل جهود حثيثة لإقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    L'Ouganda continuera d'appuyer les efforts de toutes les parties visant à instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN وستستمر أوغندا في دعم الجهود التي تبذلها جميع الأطراف لتحقيق السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Nous sommes convaincus qu'une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient est à portée de la main. UN إننا مقتنعون بأن التوصل إلى سلام عادل شامل دائم في الشرق اﻷوسط أصبح قريب المنال.
    Des efforts doivent être faits pour instaurer une paix globale et durable au Moyen-Orient. UN وينبغي بذل جهود حثيثة لإقامة سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Et je voudrais dire que nous sommes reconnaissants au Secrétaire général de faire preuve de tant de détermination, dans sa quête d'une solution juste et durable au Moyen-Orient. UN كما أود أن أقول إننا نعرب عن امتناننا للأمين العام على ما يبديه من تصميم في سعيه إلى حل عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Nous demandons à la communauté internationale et au Quatuor de déployer tous les efforts diplomatiques possibles pour donner un nouvel élan au processus de paix afin de parvenir à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. UN إن وفد بلادي يطالب المجتمع الدولي واللجنة الرباعية ببذل كافة المساعي الدبلوماسية لأهمية هذا التوجه في إعطاء عملية السلام دفعة جديدة لتحقيق سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط.
    À ce jour, l'Organisation des Nations Unies a appuyé et participé activement à la création d'un climat propice à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. UN لقد قدمت الأمم المتحدة الدعم حتى الآن وشاركت مشاركة حثيثة في تهيئة مناخ إيجابي من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Il estime fondamental de trouver une solution à la question palestinienne pour pouvoir instaurer une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN وترى كوبا أن حل المشكلة الفلسطينية يعد أساسا لتحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Ma délégation réitère son appui à une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN ويؤكد وفد بلدي من جديد تأييدنا لسلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Le Chili n'épargnera aucun effort afin d'aider la communauté internationale à aboutir à une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN ولن تدخر شيلي جهدا لمساعدة المجتمع الدولي في تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    C'est dans ce contexte que la Trinité-et-Tobago note, avec une préoccupation croissante, l'absence persistante d'une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN وذاك هو السياق الذي من خلاله تنظر ترينيداد وتوباغو بقلق متزايد إلى استمرار غياب حل عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Nous demeurerons fermement attachés à l'objectif visant à parvenir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, pour le bien de toutes les parties concernées. UN وسنظل ملتزمين بقوة بهدف تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط لصالح كل الأطراف المعنية.
    Le Maroc continuera de s'associer et d'apporter son soutien aux efforts que déploie la communauté internationale pour parvenir à une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN وقال إن وفده سيواصل المشاركة في الجهود الدولية لتحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط وتشجيع تلك الجهود.
    Nous espérons que les précisions fournies par le rapport aideront les parties à avancer vers une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN ونأمل أن تساعد التوضيحات التي يقدمها التقرير الطرفين على التقدم في جهودهما نحو إيجاد سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    L'escalade de la violence des deux côtés nuit à l'effort international actuellement mené en vue d'instaurer une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN إن تصعيد العنف من كلا الجانبين له آثار سلبية على الجهد الدولي المبذول حاليا لإقامة سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Nous espérons que cela conduira à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. UN ونأمل أن يؤدي هذا إلى سلم عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Les Tonga ont toujours appuyé les efforts visant à instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN ولطالما دعمت تونغا الجهود المبذولة لإحلال السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط.
    La Hongrie est pleinement engagée en faveur d'une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN وتلتزم هنغاريا بالسلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    Ma délégation a toujours dit que les principes de la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes des Nations Unies, celles du Conseil de sécurité notamment, constituaient la base concrète la plus sûre pour arriver à une paix d'ensemble, juste et durable au Moyen-Orient. UN لقد أعلن وفدي دائما أن مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، لا سيما قرارات مجلس اﻷمن، تمثل أفضل أساس لبلوغ سلم شامل عادل دائم في الشرق اﻷوسط.
    L'Ukraine se félicite de cette évolution positive ainsi que des mesures visant à instaurer un règlement juste et durable au Moyen-Orient. UN وترحب أوكرانيا بالتطورات اﻹيجابية والخطوات المتخذة من أجل تحقيق تسوية عادلة ودائمة في الشرق اﻷوسط.
    Malheureusement, la nécessité urgente de réaliser une paix globale et durable au Moyen-Orient s'est manifestée encore une fois cet été d'une manière fort dramatique. UN ومما يؤسف له، أن الحاجة الماسة إلى تحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط قد تجلت مرة أخرى بطريقة مفجعة جدا هذا الصيف.
    Une telle réunion encouragerait un appui international à l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et à la réalisation d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN ومن شأن هذا الاجتماع أن يعزز الدعم الدولي لإعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني ولتحقيق السلام الدائم والعادل والشامل في الشرق الأوسط.
    La République du Yémen appuie le processus pour une paix juste et durable au Moyen-Orient et le principe «terre contre paix». Mais, comme tous les autres pays arabes, elle rejette catégoriquement le principe de la paix contre la paix. UN والجمهورية اليمنية، إذ تؤيد مسيرة السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط وتؤيد مبـــدأ اﻷرض مقابل السلام، فإنها أيضا، شأنها شأن بقيــــة دول المنطقة العربية، ترفض رفضا قاطعا مبدأ السلام مقابل السلام.
    L'occupation continue du Golan syrien par Israël représente un grave obstacle à l'instauration d'une paix juste et durable au Moyen-Orient et sape les efforts internationaux visant à établir la sécurité dans cette région vitale du monde. UN فاستمرار إسرائيل في احتلالها الجولان السوري يشكل عقبة رئيسية في إقامة سلام عادل ودائم في منطقة الشرق الأوسط ويقوض الجهود الدولية لإحلال الأمن في هذه المنطقة الحيوية من العالم.
    Le Gouvernement et le peuple nicaraguayens appuient la juste cause du peuple palestinien par principe et, de concert avec le reste de la communauté internationale, considèrent qu'il faut intensifier les efforts internationaux de recherche d'une solution pacifique culminant avec la création de l'État palestinien, seul moyen de parvenir à une paix juste et durable au Moyen-Orient. > > UN " وتؤيد حكومة وشعب نيكاراغوا قضية الشعب الفلسطيني العادلة بوصفها مسألة مبدأ. ونرى، مع بقية المجتمع الدولي، أن من الضروري تكثيف الجهود الدولية التي تهدف إلى إيجاد حل سلمي يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية، وهذا هو الأسلوب الوحيد الذي يمكن أن يحقق سلاما عادلا ودائما في الشرق الأوسط. "
    Un autre élément indispensable à l'instauration d'une paix juste et durable au Moyen-Orient est l'édification de la confiance entre les parties. UN وثمة مكون أساسي آخر في تحقيق سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط هو بناء الثقة بين اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد