ويكيبيديا

    "et durable au problème de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ودائم لمشكلة
        
    • ودائم لمشاكل
        
    Le projet de résolution soumis à notre Assemblée générale contient les éléments d'une solution équitable et durable au problème de la Bosnie-Herzégovine. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية يحتوي على عناصر حل منصف ودائم لمشكلة البوسنة والهرسك.
    Il est évident que nous avons besoin d'une solution globale et durable au problème de la dette extérieure, notamment en ce qui concerne la mise en place d'un mécanisme de règlement de la dette. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى إيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الديون الخارجية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون.
    La Turquie est toujours prête à contribuer aux efforts de l'Organisation des Nations Unies pour trouver une solution juste, équitable et durable au problème de Chypre sur la base du plan Annan. UN وتركيا ستظل مستعدة للمساهمة في مساعي الأمم المتحدة لإيجاد حل عادل ومنصف ودائم لمشكلة قبرص على أساس خطة عنان.
    :: Promouvoir une solution globale et durable au problème de la dette extérieure des pays africains, qui repose notamment sur l'annulation de la totalité de la dette multilatérale, dans l'esprit de l'Initiative en faveur pays pauvres très endettés; UN :: العمل على إيجاد حل شامل ودائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان الأفريقية، بما في ذلك عن طريق الإلغاء الكامل للديون المتعددة الأطراف، اتساقا مع مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Bien que des mesures aient été prises pour alléger la dette extérieure des pays les plus pauvres, d'autres initiatives sont nécessaires pour trouver une solution équitable, favorable au développement et durable au problème de l'endettement, qui pèse aussi sur les pays à revenu faible ou moyen. UN وأفاد بأن على الرغم من اتخاذ مبادرات لحل مشكلة الديون الخارجية في أشد البلدان فقرا، فهناك حاجة إلى مزيد من المبادرات ﻹيجاد حل عادل تنموي الوجهة ودائم لمشاكل الديون الخارجية التي تُعاني منها البلدان ذات الدخل المتدني والمتوسط، أيضا.
    Réaffirmant également qu'il faut d'urgence apporter une solution globale, efficace, équitable et durable au problème de la dette extérieure des pays en développement, UN " وإذ تعيد أيضا تأكيد الحاجة الماسة إلى حل شامل وفعال وعادل ودائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية،
    B. Principes directeurs pour la définition d'une solution équitable et durable au problème de la dette extérieure UN باء - المبادئ التوجيهية لوضع حل منصف ودائم لمشكلة الديون الخارجية
    Il est urgent d'adopter des mesures favorisant l'action dans ce domaine afin d'éviter une nouvelle crise de la dette et de promouvoir une solution globale et durable au problème de la dette extérieure. UN 49 - وهناك حاجة عاجلة لاعتماد تدابير استباقية لتفادي حدوث أزمة ديون جديدة وإيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الدين الخارجي.
    Nous considérons qu'une solution stable et durable au problème de la piraterie doit faire partie des efforts réalisés pour régler la crise en Somalie et renforcer l'état de droit dans le pays. UN ونحن على اقتناع بأن إيجاد حل مستقر ودائم لمشكلة القرصنة سيكتسي أهمية بالغة لتسوية الأزمة الصومالية وتعزيز سيادة القانون في البلد.
    Le Gouvernement de la République de Chypre, loin de mettre des obstacles aux négociations pour la recherche d'une solution juste, viable et durable au problème de Chypre, n'a cessé de faire tout ce qui était en son pouvoir pour coopérer avec les efforts tenaces et infatigables que vous avez menés à cette fin et pour les faciliter. UN إن حكومة جمهورية قبرص، فضلا عن تفاديها وضع العراقيل في طريق المفاوضات الهادفة الى إيجاد حل عادل وعملي ودائم لمشكلة قبرص، بذلت على الدوام قصاراها للتعاون وتيسير جهودكم الدؤوبة العازمة من أجل بلوغ تلك الغاية.
    Pour aider l'Afrique aujourd'hui, il faut instaurer un ordre économique mondial plus juste, envisager une solution crédible et durable au problème de la dette, respecter les règles commerciales convenues et nouer avec les pays africains des relations de partenariat mutuellement avantageuses. UN وإذا ما رغب المجتمع الدولي في مساعدة أفريقيا، فعليه إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر اتساما بالعدالة، والعمل على إيجاد حل مجد ودائم لمشكلة الديون، والالتزام بالقواعد التجارية المتفق عليها، وإقامة شراكة ذات منفعة متبادلة مع البلدان اﻷفريقية.
    57. Le Nicaragua estime que, dans un monde de plus en plus interdépendant, il faut trouver une fois pour toutes une solution efficace, souple et durable au problème de la dette, laquelle solution devra être axée sur le développement économique et social. UN ٥٧ - وترى نيكاراغوا أن من المطلوب، في عالم يتزايد ترابطه، العثور على حل نهائي وفعال ومرن ودائم لمشكلة الديون، حل لا بد من توجيهه صوب التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    10. Il découle de ce qui précède que la recherche d'une solution équitable et durable au problème de l'endettement extérieur des pays en développement afin qu'ils puissent bénéficier du plein exercice de tous les droits de l'homme constitue un pan essentiel de la coopération économique multilatérale. UN ٠١- وبناء على ما تقدم فإن السعي الى إيجاد حل منصف ودائم لمشكلة الديون الخارجية في البلدان النامية، حتى يمكنها التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان، يشكل سمة أساسية للتعاون الاقتصادي المتعدد اﻷطراف.
    De même, nous préconisons une solution juste et durable au problème de l'endettement externe de nos pays, une attention particulière étant prêtée aux pays lourdement endettés, afin que ce problème ne soit plus un obstacle au développement économique et social et que nous puissions répondre aux besoins urgents des populations. UN 9 - وبالإضافة إلى ذلك، نؤيد التوصل إلى حل عادل ودائم لمشكلة الديون الخارجية التي تدين بها اقتصاداتنا، مع إيلاء اهتمام خاص بالبلدان المثقلة بالديون فـــي منطقتنــــا، حتى لا تكون الديون عقبة أمام تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، ولتمكين هذه البلدان من الوفاء بالاحتياجات الملحة لدى سكانها.
    Notant également que, en raison des progrès inégaux enregistrés dans le contexte de l'évolution de la stratégie internationale de la dette, il est nécessaire d'aller de l'avant, notamment en prenant des mesures nouvelles et concrètes et en adoptant des approches novatrices, pour apporter une solution globale, efficace, équitable et durable au problème de la dette extérieure des pays en développement, UN " وإذ تلاحظ أيضا أن التطورات غير السلسة في سياق الاستراتيجية الدولية المتطورة للديون تجعل من الضروري إحراز مزيد من التقدم، بما في ذلك اتخاذ تدابير محددة واتباع نهوج مبتكرة، من أجل إيجاد حل شامل وفعال وعادل ودائم لمشكلة الديون الخارجية التي تعانيها البلدان النامية،
    20. M. ANSARI (Inde) fait observer que, compte tenu de l'inadaptation des mesures adoptées jusqu'à présent, trop concrètes et souvent conçues en fonction des intérêts des créanciers ou subordonnées à des programmes rigoureux d'ajustement structurel, il est impératif de trouver rapidement une solution générale et durable au problème de la dette. UN ٢٠ - السيد أنصاري )الهند(: قال إنه، بالنظر إلى عدم كفاية التدابير التي اتخذت حتى اﻵن - وهي تدابير إما محددة بشكل مفرط أو كثيرا ما استهدفت تحقيق مصالح الجهات الدائنة، أو كانت تقوم على برامج تكيف هيكلي متشددة - فإن من الضروري إيجاد حل مبكر وشامل ودائم لمشكلة الدين.
    Le document final du Sommet mondial de 2005 a souligné la nécessité de trouver en temps voulu une solution efficace, globale et durable au problème de la dette des pays en développement car cette dernière constitue un frein majeur à leur croissance durable. UN 26 - وذكرت أن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 شدّدت على ضرورة إيجاد حل مناسب من حيث توقيته وفعال وشامل ودائم لمشاكل ديون البلدان النامية، تلك المشاكل التي تقف عقبة كأداء في سبيل النمو المستدام.
    Les ministres ont souligné qu'il fallait trouver opportunément une solution efficace, globale et durable au problème de la dette des pays en développement et lancé un appel en vue de la formulation permanente de propositions visant à aborder le service de la dette significatif des pays en développement à revenu intermédiaire, dont l'application de diverses initiatives. UN 49 - وأكّد الوزراء على ضرورة إيجاد حلّ مناسب وفعّال وشامل ودائم لمشاكل مديونية البلدان النامية ودعوا إلى مواصلة صياغة مقترحات حول تخفيف الديون بقدر كبير للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط، بما في ذلك تنفيذ مبادرات في هذا الشأن.
    42. Souligne la nécessité d'une solution globale et durable au problème de la dette extérieure des pays africains, notamment l'annulation de la totalité de la dette multilatérale, conformément à la récente proposition des pays du G8 concernant les pays pauvres très endettés; UN " 42 - تشدد على الحاجة لإيجاد حل شامل ودائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان الأفريقية، عن طريق اتباع سبل منها إلغاء الديون المتعددة الأطراف بنسبة 100 في المائة اتساقا مع الاقتراح الذي قدمته مؤخرا مجموعة الثمانية بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛
    La Stratégie souligne qu'une solution rapide et durable au problème de la dette extérieure est une condition essentielle à la relance du développement dans bien des pays en développement (par. 26) et appelle la mise en oeuvre généralisée des initiatives et mesures récentes destinées à réduire l'encours et le service de la dette des pays en développement. UN 27 - تؤكد الاستراتيجية على ضرورة إيجاد حل مبكر ودائم لمشاكل المديونية الخارجية كشرط لتنشيط التنمية في العديد من البلدان النامية (الفقرة 26)، وتدعو إلى القيام على نطاق واسع بتنفيذ المبادرات والتدابير التي اتخذت مؤخــرا لتخفيض رصيـــد وخدمة ديون البلدان النامية (الفقرة 27).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد