ويكيبيديا

    "et durable en amérique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ودائم في أمريكا
        
    • دائم في أمريكا
        
    Cette constatation vaut notamment des activités entreprises par le Secrétaire général pour promouvoir une paix ferme et durable en Amérique centrale. UN ويصدق هذا القول على اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين في التشجيع على اقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    Elle les a également exhortés à poursuivre leurs efforts pour instaurer une paix solide et durable en Amérique centrale. UN واستمرت الجمعية العامة أيضا تحث هذه الشعوب والحكومات على مواصلة جهودها ﻹقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    C'est le cas des activités du Secrétaire général en matière de promotion d'une paix ferme et durable en Amérique centrale. UN ويصدق هذا القول على اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام على سبيل الترويج لاقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    Tel est le cas de ce que fait le Secrétaire général en faveur d'une paix solide et durable en Amérique centrale. UN ويصدق هذا على أنشطة اﻷمين العام لتشجيع إقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    Rappelant la contribution faite par la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains (CIREFCA), pendant toute la durée du processus de mai 1989 à juin 1994, à l'initiative des Présidents centraméricains, exprimée dans les procédures d'établissement d'une paix ferme et durable en Amérique centrale signées au Sommet d'Esquipulas II le 7 août 1987, UN إذ تشير الى اﻹسهام الذي قدمه المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، طوال مدته، من أيار/مايو ٩٨٩١ الى حزيران/يونيه ٤٩٩١، إلى مبادرة رؤساء أمريكا الوسطى التي تجسدت في إجراءات إقامة سلام وطيد دائم في أمريكا الوسطى، وهي الاجراءات التي وقعت في اجتماع القمة الثاني في اسكويبولاس في ٧ آب/أغسطس ٧٨٩١،
    C'est le cas des activités du Secrétaire général visant à promouvoir une paix ferme et durable en Amérique centrale. UN ويصدق هذا القول على اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام على سبيل الترويج ﻹقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    La forte incidence du paupérisme et la répartition inéquitable des coûts de l'ajustement économique font obstacle à l'établissement d'une paix ferme et durable en Amérique centrale. UN ويمثل الفقر الواسع الانتشار والتوزيع غير المنصف لتكاليف التكيف الاقتصادي عقبات أمام اﻷهداف الرامية إلى تحقيق سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    Prenant en considération la contribution précieuse de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale (CIREFCA) au processus de paix amorcé par les présidents des pays d'Amérique centrale grâce à l'adoption de la Procédure pour l'établissement d'une paix ferme et durable en Amérique centrale (Esquipulas II), UN إذ تأخذ في الاعتبار المساهمة القيمة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في مبادرة السلام التي اعتمد فيها رؤساء دول امريكا الوسطى أسلوبا اجرائيا لاقامة سلام ثابت ودائم في أمريكا الوسطى،
    Prenant en considération la contribution précieuse de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale (CIREFCA) au processus de paix amorcé par les présidents des pays d'Amérique centrale grâce à l'adoption de la Procédure pour l'établissement d'une paix ferme et durable en Amérique centrale (Esquipulas II), UN إذ تأخذ في الاعتبار المساهمة القيمة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في مبادرة السلام التي اعتمد فيها رؤساء دول امريكا الوسطى أسلوبا اجرائيا لاقامة سلام ثابت ودائم في أمريكا الوسطى،
    8. Affirme que seule la solution des problèmes politiques, économiques, sociaux et écologiques, qui sont la cause des tensions et conflits dont souffre la société, permettra de sauvegarder les acquis et de garantir une paix ferme et durable en Amérique centrale; UN ٨ - ترى أن حل المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية، التي تسبب التوترات والنزاعات في المجتمع، هو وحده الذي سيدرأ تراجع المكاسب التي تحققت ويكفل اقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى؛
    Elle a été créée en 1988 grâce aux ressources financières du prix Noble de la paix décerné à M. Oscar Arias Sánchez, son fondateur et ex-Président du Costa Rica, en hommage aux efforts qu'il a déployés pour aboutir à une paix solide et durable en Amérique centrale. UN وأُنشئت في عام 1988 بفضل حصائل نقدية من جائزة نوبل للسلام الممنوحة لمؤسسها ورئيس جمهورية كوستاريكا فيما بعد آرياس سانشيز اعترافاً بجهوده في تحقيق سلام وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    Sachant qu'il importe d'appuyer les efforts que font les peuples et les gouvernements des pays d'Amérique centrale pour instaurer une paix ferme et durable en Amérique centrale, et tenant compte du fait que le Système d'intégration centraméricain est le cadre institutionnel de l'intégration sous-régionale permettant d'oeuvrer, de façon efficace, ordonnée et cohérente, au développement sous tous ses aspects, UN وإذ تدرك أهمية دعم الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من أجل تعزيز سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى، وإذ تأخذ في الاعتبار أن منظومة تكامل أمريكا الوسطى تشكل اﻹطار المؤسسي للتكامل دون الاقليمي الذي يمكن من خلاله تعزيز التنمية المتكاملة بشكل فعال ومنظم ومتسق،
    Sachant qu'il importe d'appuyer les efforts que font les peuples et les gouvernements des pays d'Amérique centrale pour instaurer une paix ferme et durable en Amérique centrale, et tenant compte du fait que le Système d'intégration de l'Amérique centrale est le cadre institutionnel de l'intégration sous-régionale permettant d'oeuvrer, de façon efficace, ordonnée et cohérente, au développement sous tous ses aspects, UN وإذ تدرك أهمية دعم الجهود التي تبذلها شعوب وحكومات أمريكا الوسطى من أجل اقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى، وإذ تضع في اعتبارها أن منظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى تشكل اﻹطار المؤسسي للتكامل دون الاقليمي الذي يمكن من خلاله تعزيز التنمية المتكاملة بشكل فعال ومنظم ومتماسك،
    À la 43e séance, le Président du Comité consultatif a déclaré qu’aux termes du projet de résolution, l’Assemblée générale prierait le Secrétaire général de continuer d’exercer ses bons offices pour encourager l’instauration d’une paix solide et durable en Amérique centrale. UN ٨ - في الجلسة ٤٣، قال رئيس اللجنة الاستشارية إن مشروع القرار يقضي بأن تطلب الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يواصل استخدام مساعيه الحميدة لتشجيع تحقيق سلم راسخ ودائم في أمريكا الوسطى.
    Le règlement des problèmes politiques, économiques, sociaux et environnementaux, qui sont à l’origine des tensions, de la vulnérabilité et des conflits au sein de la société, permettra d’éviter un retour en arrière et de garantir une paix ferme et durable en Amérique centrale. UN ولن يتسنى تفادي إهدار المنجزات التي تحققت لحد اﻵن وضمان حلول سلام وطيد ودائم في أمريكا الوسطى إلا بحل المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتسببة في التوترات، وجوانب الهشاشة والنزاعات داخل المجتمع.
    L'Assemblée générale, réaffirmant sa conviction que la paix et le développement sont inséparables, et exprimant son inquiétude face à la situation d'urgence existant en Amérique centrale, a répondu ainsi, sur demande des pays d'Amérique centrale, aux engagements pris dans l'Accord de procédures pour instaurer une paix ferme et durable en Amérique centrale. UN فبناء على طلب بلدان أمريكا الوسطى، قامت الجمعية العامة، بعد أن أعادت تأكيد اقتناعها بأن السلم والتنمية لا ينفصلان وعبرت عن قلقها إزاء الحالة الطارئة في أمريكا الوسطى بإبداء تجاوبها مع التعهدات المبينــة فــي الاتفاق الخاص بإجراءات إقامة سلم ثابت ودائم في أمريكا الوسطـى.
    Sachant que, malgré les progrès accomplis, il importe de continuer à se préoccuper de la situation en Amérique centrale tant que n'auront pas été supprimées les causes profondes et structurelles de la grave crise dans laquelle s'est enlisée la région, de sauvegarder les acquis et de consolider une paix ferme et durable en Amérique centrale, UN وإذ تدرك، رغم التقدم المحرز، ضرورة مواصلة الاهتمام بالحالة في أمريكا الوسطى إلى أن تتم إزالة اﻷسباب اﻷساسية والهيكلية التي أدت إلى اﻷزمة الحادة التي عمت المنطقة، وتجنب انتكاس العملية وإقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى،
    Mais la négociation l'a emporté sur l'affrontement et nous avons emprunté les voies centraméricaines menant à la paix, en souscrivant il y a 10 ans dans les Accords d'Esquipulas II à la marche à suivre pour l'établissement d'une paix solide et durable en Amérique centrale. UN إلا أن المفاوضات سادت بعد ذلك على النزاع، ووجدنا الطرق المؤدية إلى السلام في أمريكا الوسطى، والتي قادت، قبل ١٠ سنوات إلى اتفاقات إسكبولاس الثانية، التي تضمنت إجراءات من أجل سلام راسخ ودائم في أمريكا الوسطى.
    Réaffirmant que les progrès accomplis en matière de consolidation de la démocratie, de développement durable, de justice et d'équité sociale, dans l'optique des sexospécificités et de l'intégration de la région, constituent des objectifs dynamiques complémentaires, indispensables à une paix solide et durable en Amérique centrale, UN وإذ تؤكد من جديد أن إحراز تقدم في مجالات توطيد الديمقراطية، والتنمية المستدامة، والعدالة واﻹنصاف الاجتماعي، مع مراعاة منظور نوع الجنس والتكامل اﻹقليمي، ينطوي على أهداف دينامية متعاضدة لا غنى عنها ﻹحلال سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى،
    Rappelant la contribution apportée par la Conférence internationale sur les réfugiés centraméricains, pendant toute la durée du processus de mai 1989 à juin 1994, à l'initiative des présidents centraméricains, qui s'est concrétisée dans les processus à suivre pour instaurer une paix stable et durable en Amérique centrale, conclu lors de la réunion au sommet d'Esquipulas II, le 7 août 1987, UN إذ تشير الى اﻹسهام الذي قدمه المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، طوال مدته، من أيار/مايو ٩٨٩١ الى حزيران/يونيه ٤٩٩١، إلى مبادرة رؤساء أمريكا الوسطى التي تجسدت في إجراءات إقامة سلام وطيد دائم في أمريكا الوسطى، وهي الاجراءات التي وقعت في اجتماع القمة الثاني في اسكويبولاس في ٧ آب/أغسطس ٧٨٩١،
    14. En août 1987, date à laquelle les Gouvernements costa-ricien, salvadorien, guatémaltèque, hondurien et nicaraguayen sont convenus, à Guatemala City, d'une procédure pour l'établissement d'une paix ferme et durable en Amérique centrale, le nombre de réfugiés et de personnes déplacées dans la région était estimé à environ 1 million, dont 150 000 étaient des réfugiés bénéficiant d'une aide du HCR. UN ١٤ - عندما اتفقت حكومات السلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس في مدينة غواتيمالا في آب/أغسطس ١٩٨٧ على اﻹجراء اللازم ﻹرساء سلم راسخ دائم في أمريكا اللاتينية، كان في هذه المنطقة ما يقدر بنحو مليون لاجئ ومشرد، على الرغم من أن ٠٠٠ ١٥٠ شخص فقط كانوا لاجئين يتلقون المساعدة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد