Le succès de la Conférence mondiale dépend de la participation pleine et effective des peuples autochtones à toutes les étapes, notamment dans l'élaboration du document final. | UN | وقالت إن نجاح المؤتمر العالمي يعتمد على المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في كل مرحلة من مراحله، بما يشمل وضع الوثيقة الختامية. |
Elle souligne que la participation pleine et effective des peuples autochtones victimes est une condition préalable à l'établissement et au fonctionnement de ces commissions Vérité. | UN | ويؤكد المنتدى أن المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية المتضررة شرطا مسبقا لإنشاء لجان لتقصي الحقائق وتشغيلها. |
Nous considérons cette Déclaration comme un outil important qui met en relief le principe de la participation pleine et effective des peuples autochtones aux processus de prise de décisions. | UN | وإننا نعتبر هذا الإعلان أداة هامة في ترسيخ مبدأ المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار. |
Comme la participation intégrale et effective des peuples autochtones est une condition de la réalisation des objectifs du développement durable, les indicateurs relatifs à ces objectifs doivent être désagrégés autant qu'il est possible. | UN | ونظراً لكون المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية جزءاً لا يتجزأ من بلوغ أهداف التنمية المستدامة، ينبغي تصنيف المؤشرات المتعلقة بهذه الأهداف إلى أقصى حد ممكن. |
Appuyer et encourager la participation pleine et effective des peuples autochtones et des communautés locales, en particulier d'Afrique, au processus de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | 23 - دعم وتشجيع المشاركة الكاملة والفعلية للسكان الأصليين والمجتمعات المحلية، لا سيما في أفريقيا، في عملية اتفاقية مكافحة التصحر. |
Ces recommandations préconisaient notamment la participation pleine et effective des peuples autochtones à tous les stades des processus de vérité et de réconciliation et la prise en considération des cultures et des valeurs des peuples autochtones dans ces processus. | UN | وقد تضمن ذلك المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في كافة المراحل واشتراط أن تعكس العمليات ثقافات الشعوب الأصلية وقيمها. |
B. Participation accrue et effective des peuples autochtones à divers processus et mécanismes mondiaux, régionaux | UN | باء - المشاركة المتزايدة والفعالة للشعوب الأصلية في مختلف العمليات والآليات العالمية والإقليمية والوطنية |
Les dispositions de la résolution 66/296 doivent être interprétées de la manière la plus large et la plus généreuse possible, pour garantir la participation pleine et effective des peuples autochtones. | UN | أما أحكام القرار 66/296، فيجب تفسيرها على أوسع نطاق ممكن وبأكبر قدر من التساهل من أجل تحقيق المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية. |
Les dispositions de la résolution 66/296 doivent être interprétées de la manière la plus large et la plus généreuse possible, de manière à obtenir la participation pleine et effective des peuples autochtones. | UN | أما أحكام القرار 66/296 فينبغي تفسيرها على أوسع نطاق ممكن وبأكبر قدر من التساهل من أجل تحقيق المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية. |
Il recommande également à l'État partie de mettre en place des outils statistiques fiables et adéquats permettant de garantir l'auto-identification quand le prochain recensement aura lieu, en 2012, ainsi que la participation pleine et effective des peuples autochtones, paysans et afro-boliviens à chaque étape du recensement, outre l'inclusion des peuples géographiquement éloignés. | UN | كما توصي الدولة الطرف بوضع أدوات إحصائية موثوقة ومناسبة لضمان التحديد الذاتي للهوية في تعداد 2012 ولضمان المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي في جميع مراحل عملية التعداد إضافة إلى شمل الشعوب النائية جداً من الناحية الجغرافية. |
Il recommande également à l'État partie de mettre en place des outils statistiques fiables et adéquats permettant de garantir l'auto-identification quand le prochain recensement aura lieu, en 2012, ainsi que la participation pleine et effective des peuples autochtones, paysans et afro-boliviens à chaque étape du recensement, outre l'inclusion des peuples géographiquement éloignés. | UN | كما توصي الدولة الطرف بوضع أدوات إحصائية موثوقة ومناسبة لضمان التحديد الذاتي للهوية في تعداد 2012 ولضمان المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي في جميع مراحل عملية التعداد إضافة إلى شمل الشعوب النائية جداً من الناحية الجغرافية. |
Les dispositions de la résolution 66/296 de l'Assemblée générale portant sur l'organisation de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones doivent être interprétées de la manière la plus large et la plus ouverte possible pour assurer la participation pleine et effective des peuples autochtones. | UN | فأحكام قرار الجمعية العامة 66/296 المتعلقة بتنظيم الجلسة العامة الرفيعة المستوى للدورة التاسعة والستين للجمعية العامة تحت مسمى المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية ينبغي إعطاؤها أوسع تفسير ممكن وأكثرها تساهلا لتحقيق المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية. |
Les membres du Groupe d'appui ont conclu leur examen des changements climatiques en recommandant vigoureusement que tous les travaux des organisations qui en sont membres - programmes, politiques et stratégies - fassent appel à la participation pleine et effective des peuples autochtones et tiennent dûment compte des questions les concernant. | UN | 18 - وأنهى فريق الدعم مناقشاته بشأن تغير المناخ بالتوصية بقوة بأن يتم إدماج المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية والنظر الشامل في قضاياهم في جميع الأعمال التي تقوم بها وكالات الفريق، ويشمل ذلك برامج وسياسات واستراتيجيات تلك الوكالات. |
c) Propose que le Conseil des droits de l'homme appuie la participation pleine et effective des peuples autochtones à toutes les étapes des préparatifs et du suivi de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones, ainsi qu'à la Conférence elle-même. | UN | (ج) تقترح أن يدعم مجلس حقوق الإنسان المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في جميع مراحل التحضير للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية ومتابعته، وكذلك خلال انعقاد المؤتمر العالمي نفسه. |
L'Instance permanente reconnaît le droit de participer à la prise de décisions et l'importance des mécanismes et des procédures qui permettent la participation pleine et effective des peuples autochtones, conformément à l'article 18 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | " ويعترف المنتدى الدائم بالحق في المشاركة في صنع القرار وبأهمية الآليات والإجراءات الرامية إلى المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالمادة 18 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
L'Instance permanente reconnaît le droit de participer à la prise de décisions et l'importance des mécanismes et des procédures qui permettent la participation pleine et effective des peuples autochtones, conformément à l'article 18 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 31 - ويعترف المنتدى الدائم بالحق في المشاركة في صنع القرار وبأهمية الآليات والإجراءات الرامية إلى المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالمادة 18 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
6. [En mettant en œuvre [le plan d'action] [la stratégie] nationale[e] les Parties [devraient prendre en considération] [prennent en considération], entre autres choses, les éléments moteurs du déboisement, les problèmes fonciers, la gouvernance des forêts et les moyens d'assurer une participation entière et effective des peuples autochtones et des communautés locales.] | UN | 6- [ولدى تنفيذ [خطة العمل] [الاستراتيجية] الوطنية [تتناول ﻟ ] [ينبغي أن تتناول] الأطراف، في جملة أمور، دوافع إزالة الغابات، وقضايا حيازة الأراضي، وإدارة الغابات ووسائل ضمان المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.](). |
Les participants ont également fourni des informations à jour concernant l'étude du rôle des langues et de la culture dans la promotion et la protection des droits et de l'identité des peuples autochtones, en soulignant combien il importait d'assurer la participation pleine et effective des peuples autochtones aux programmes de sauvegarde et de revitalisation des cultures autochtones et de lutter contre la disparition des langues. | UN | 41- كما قدم المشاركون معلومات مستكملة للدراسة بشأن دور اللغات والثقافات في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية وهويتها، حيث سلطوا الضوء على أهمية المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في البرامج الرامية إلى المحافظة على ثقافات الشعوب الأصلية وإعادة إحيائها، وأهمية التغلب على التحديات المتعلقة بفقدان اللغة. |
Pondérer les méthodes économétriques et techniques restrictives dans les négociations sur le climat en appliquant les principes de regroupement et de convergence, de participation pleine et effective des peuples autochtones et de la société civile et de complémentarité des connaissances scientifiques et du savoir autochtone. | UN | 19 - موازنة النهج الاقتصادية القياسية والتقنية الضيقة في نطاق المفاوضات المتعلقة بالمناخ عن طريق تطبيق مبادئ التقلص والتقارب، والمشاركة الكاملة والفعلية للسكان الأصليين والمجتمع المدني وتكامل المعرفة العلمية ومعارف السكان الأصليين. |