ويكيبيديا

    "et efficace" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفعالة
        
    • وفعال
        
    • والفعال
        
    • وفعالية
        
    • والفعالة
        
    • والفعالية
        
    • وفعالا
        
    • وكفاءة
        
    • والكفاءة
        
    • فعالة
        
    • وفعالاً
        
    • وفعّالة
        
    • الفعال
        
    • وفعّال
        
    • فعال
        
    L'État partie rappelle que le Comité a conclu à plusieurs reprises que ladite demande est un recours utile et efficace. UN وتُذَكِّر الدولة الطرف بأن اللجنة خلصت مراراً وتكراراً إلى أن الطلب المشار إليه يمثل وسيلة انتصاف مفيدة وفعالة.
    Par voie de conséquence, les contrôles internes n'étaient pas gérés de façon cohérente et efficace au sein de cet organisme. UN وبالتالي لم تكن بيئة الرقابة الداخلية في هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعمل بصورة متسقة وفعالة خلال تلك الفترة.
    Nous appuyons ces négociations, auxquelles nous prenons une part active en vue de parvenir à un accord qui soit juste, équitable, équilibré et efficace. UN ونحن نؤيد تلك المفاوضات الجارية وما فتئنا نشارك فيها بهمة، ساعين إلى التوصل إلى اتفاق منصف وعادل ومتوازن وفعال.
    Le fonctionnement effectif et efficace des services doit notamment être examiné. UN وبشكل خاص يجب مراقبة سير العمل الفعلي والفعال للدوائر.
    Nous avons besoin d'une organisation qui soit à la fois légitime et efficace pour que nos efforts portent leurs fruits. UN ونحن بحاجة إلى أمم متحدة ذات شرعية وفعالية على حد سواء إذا ما أريدَ لجهودنا أن تؤتي أُكلها.
    :: La pleine participation, informée et efficace des femmes autochtones; UN :: المشاركة الكاملة والمستنيرة والفعالة لنساء الشعوب الأصلية.
    L'État partie rappelle que le Comité a conclu à plusieurs reprises que ladite demande est un recours utile et efficace. UN وتُذَكِّر الدولة الطرف بأن اللجنة خلصت مراراً وتكراراً إلى أن الطلب المشار إليه يمثل وسيلة انتصاف مفيدة وفعالة.
    Parce qu'elle croit en leur mission, la France veut une Organisation des Nations Unies forte et efficace. UN وحيث أن فرنسا تؤمن برسالة اﻷمم المتحدة، فهي تريد لها أن تكون منظمة قوية وفعالة.
    Il s'agit désormais d'assurer un suivi coordonné, intégré et efficace des orientations qui ont été prises. UN وينبغي لنا أن نكفل أن تجري من اﻵن فصاعدا متابعة منسقة ومتكاملة وفعالة للخطوات التي اتخذت.
    Mais il faut travailler aussi à un dispositif normatif international, progressif et efficace pour maîtriser la circulation des armes légères. UN ولكن علينا أيضا العمل على إيجاد آلية معيارية دولية تقدمية وفعالة للسيطرة على توزيع اﻷسلحة الصغيرة.
    Elle est devenue un instrument important d'action humanitaire véritablement mondial et efficace. UN وأصبحت فعلاً أداة إنسانية عالمية وفعالة لاتخاذ إجراءات مهمة في الواقع.
    Bien que contenant des dispositions sur les données personnelles, elles n'assurent pas une protection suffisante et efficace. UN وفيما تشمل هذه التعديلات موادّ قانونية تتعلق بالبيانات الشخصية، فإنها لا تحميها بشكل كاف وفعال.
    Des mesures devraient être prises pour assurer la participation véritable et efficace des femmes à tous les niveaux du parti. UN إذ ينبغي للأحزاب أن تتخذ الإجراءات الكفيلة بمشاركة المرأة بشكل حقيقي وفعال في جميع المستويات بالأحزاب.
    Les Serbes devraient retirer immédiatement leurs forces des territoires occupés, sous la supervision étroite et efficace de la communauté internationale. UN ويتعين على الصرب أن يسحبوا قواتهم فورا من اﻷراضي المحتلة بإشراف مباشر وفعال من المجتمع الدولي.
    En effet, l'application rapide et efficace des dispositions de la Convention est au centre de la survie sur Terre. UN وفي الواقع، يشكل التطبيق الثابت والكفئ والفعال لأحكام الاتفاقية أمرا محوريا لاستمرار بقاء كل الحياة في العالم.
    Un simple aménagement fonctionnel favorise rarement la réalisation d'une réforme véritable et efficace. UN الاقتصار على تعديل وظيفي بسيط نادرا ما يعزز تحقيق الإصلاح الحقيقي والفعال.
    Les négociations sur cet instrument n'ont même pas commencé, bien qu'elles soient cruciales pour une élimination rapide et efficace des armes nucléaires. UN بل إن المفاوضات بشأن صك من هذا القبيل لم تبدأ بعدُ، مع أن ذلك ضروري جداّ لإزالة الأسلحة النووية بسرعة وفعالية.
    La seule façon sûre et efficace de prévenir la prolifération des armes de destruction massive est leur élimination complète. UN والطريقة الوحيدة المأمونة والفعالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هي بالقضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    Elle fournira de manière rapide, coordonnée et efficace les services d'experts internationaux. UN وستوفر الشعبة الخبرات الدولية على نحو يتسم بدقة التوقيت والتنسيق والفعالية.
    Le Conseil doit refléter les réalités politiques actuelles et devenir plus largement représentatif s'il veut être viable et efficace. UN وينبغي أن يعكس المجلس الواقع السياسي المعاصر وأن يصبح أوسع تمثيلا إذا أراد أن يكون مجديا وفعالا.
    Pour relever ces défis de façon efficace, le Conseil de sécurité devrait devenir un organe plus représentatif, transparent et efficace. UN ومن أجل التصدي لتلك التحديات بفعالية، ينبغي أن يصبح مجلس الأمن هيئة أكثر تمثيلا وشفافية وكفاءة.
    La délégation des Etats-Unis réclame une utilisation judicieuse et efficace des services de conférence. UN ولقد طالب وفده باستخدام خدمات المؤتمرات على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    Il avait pour objectif de créer un système plus rationnel, cohérent, coordonné et efficace qui atteindrait les objectifs pour lesquels il a été établi. UN وكان الهدف منها هو إنشاء منظومة فعالة أكثر رشدا وترابطا وتنسيقا تعمل على تحقيق الأهداف التي أنشئت من أجلها.
    L'État partie devrait ouvrir une enquête impartiale et efficace sur l'existence de tels lieux de détention. UN وينبغي أن تفتح الدولة الطرف تحقيقاً نزيهاً وفعالاً بشأن مدى وجود مراكز احتجاز من هذا القبيل.
    Elle constituera un instrument approprié et efficace qui permettra d'innover dans ce domaine. UN وستكون أداة ملائمة وفعّالة لاحراز التقدم صوب صيغة جديدة في هذا المجال.
    ii) Accroissement du pourcentage de communications examinées par les organes d'exécution grâce à l'appui rapide et efficace fourni par le Secrétariat UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للبلاغات التي تنظر فيها الهيئات المنفذة نتيجة للدعم الفعال المقدم في حينه من الأمانة العامة
    Résultat escompté: La collaboration avec d'autres organismes permet de fournir aux PMA un appui coordonné et efficace concernant les PNA UN النتيجة المنشودة: التعاون مع المنظمات الأخرى يؤدِّي إلى دعم منسّق وفعّال لأقل البلدان نمواً بشأن خطط التكيُّف الوطنية
    La décision du Conseil de sécurité, à laquelle le Secrétaire général a largement contribué, s'est avérée justifiée, opportune et efficace. UN فقرار مجلس اﻷمن الذي أسهم فيه اﻷمين العام مساهمة كبيرة أثبتت اﻷيام أنه قرار له ما يبرره وأنه قرار فعال جاء في حينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد