Les pays en développement sans littoral devraient également envisager de promouvoir une coopération active et efficace avec le secteur privé en créant un environnement politique porteur. | UN | وينبغي أن تنظر البلدان النامية غير الساحلية في تعزيز التعاون النشط والفعال مع القطاع الخاص من خلال تهيئة بيئة سياسية مواتية. |
La Norvège a en outre remercié la troïka de sa coopération harmonieuse et efficace avec la délégation norvégienne. | UN | وأعربت النرويج أيضاً عن شكرها للمجموعة الثلاثية على تعاونها السلس والفعال مع وفد النرويج. |
L'AALCO est déterminée à poursuivre sa coopération étroite et efficace avec l'ONU. | UN | والمنظمة ملتزمة بالاستمرار في التعاون الوثيق والفعال مع الأمم المتحدة. |
C'est en travaillant en coopération étroite et efficace avec ses partenaires que l'UNICEF peut le mieux accomplir sa tâche. | UN | 113 - بإمكان اليونيسيف أن تحقق أكبر المنجزات بالعمل على نحو وثيق وفعال مع الشركاء. |
50. Souligne qu'il importe de diffuser les données d'expérience résultant d'une coopération effective et efficace avec le système des Nations Unies pour le développement, notamment dans le cadre de projets interrégionaux de coopération technique, et engage le système des Nations Unies à appuyer pareilles activités; | UN | ٥٠ - تشدد على أهمية نشر تجربة التعاون الفعال والكفء مع جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال مشاريع من جملتها المشاريع اﻹقاليمية للتعاون التقني، وتحث منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم الدعم لمثل هذه اﻷنشطة؛ |
Dans leurs efforts en ce sens, tous les Membres des Nations Unies ont non seulement oeuvré de concert, mais encore ont-ils instauré un partenariat solide et efficace avec d'autres organisations régionales, sous-régionales et internationales, tant intergouvernementales que non gouvernementales. | UN | وفي سعيها لتحقيق هذا الهدف، يعمل جميع أعضاء اﻷمم المتحدة ليس فحســب مــع بعضهم بعضا بل يقيمون أيضا مشاركات قوية وفعالة مع منظمات إقليمية ودون إقليمية ودولية، حكومية أو غير حكومية. |
Les services de détection et de répression mènent une coopération large, cohérente et efficace avec leurs homologues internationaux en vue de combattre la criminalité transnationale, y compris les infractions visées par la Convention. | UN | تنخرط سلطات إنفاذ القانون في تعاون واسع ومتَّسق وفعَّال مع النظراء الدوليين لمكافحة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الجرائم المشمولة باتفاقية مكافحة الفساد. |
À cette fin, les dirigeants du Groupe des Vingt réunis à Cannes ont décidé de rechercher un dialogue permanent et efficace avec les non-membres, les organisations régionales et internationales, notamment l'ONU, et d'autres acteurs. | UN | ولهذا الغرض، قررت مجموعة القادة العشرين في إعلان كان أن تواصل تعاونها المستمر والفعال مع دول من غير أعضائها، ومع المنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة. |
C'est probablement l'organisation internationale la plus récente et, en ma qualité de Président de son conseil des ministres, je présage qu'elle jouera un rôle très important dans le concert des nations par le biais d'une coopération utile et efficace avec l'Organisation des Nations Unies et ses institutions. | UN | وربما كان هذا الاتحاد هو أحـــدث منظمة دولية، وأتوقع بصفتي رئيسا لمجلس وزرائه، أن يضطلع بدور هام في أسرة اﻷمم، وفي مجال التعاون المفيد والفعال مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |
Pour la première fois, grâce à une coopération étroite et efficace avec le Secrétariat, un projet de programme de travail pour toute la partie principale de la cinquante-septième session a été fourni aux États Membres plusieurs semaines avant le début de la session. | UN | وقد تم لأول مرة على الإطلاق، بالتعاون الوثيق والفعال مع الأمانة العامة، توفير مشروع برنامج عمل للجزء الرئيسي للدورة السابعة والخمسين بكامله للدول الأعضاء، قبل عدة أسابيع من بداية الدورة. |
Toutefois, une coopération étroite et efficace avec d'autres organismes publics et avec toutes les parties prenantes devra aussi être instaurée, en particulier avec les responsables de l'économie. | UN | إلاّ أن التعاون الوثيق والفعال مع السلطات العمومية الأخرى ومع أصحاب المصلحة، ولا سيما السلطات المسؤولة عن قطاع الاقتصاد، يعد بدوره أمراً ضرورياً. |
Cependant, il reste beaucoup à faire, notamment pour établir une coopération concrète et efficace avec le pays voisin une fois que le dispositif institutionnel aura été suffisamment étoffé en Haïti. | UN | بيد أنه ما زال يوجد الكثير مما ينبغي عمله، وبخاصة في تحقيق التعاون الملموس والفعال مع البلد المجاور، حالما يتحسن الإطار المؤسسي في هايتي تحسناً ملائماً. |
La région du Sahara sera beaucoup plus ouverte à un dialogue permanent et productif, ainsi qu'à une interaction active et efficace avec les organisations non gouvernementales internationales et les mécanismes du Conseil des droits de l'homme. | UN | وستكون هذه المندوبية، في منطقة الصحراء، أكثر انفتاحاً أمام إجراء حوار دائم ومثمر والتفاعل النشط والفعال مع المنظمات غير الحكومية الدولية وآليات مجلس حقوق الإنسان. |
Ce communiqué a également affirmé : < < Nous poursuivrons notre dialogue permanent et efficace avec les non-membres, parmi lesquels l'Organisation des Nations Unies, et nous nous réjouissons par avance de leurs contributions à nos travaux. > > | UN | وذكر البلاغ أيضا: " سنواصل الانخراط الثابت والفعال مع غير الأعضاء، بما في ذلك الأمم المتحدة، ونرحب بإسهاماتهم في عملنا " . |
27. De manière générale, le Comité a souligné que les méthodes de travail au titre de l'article 40 du Pacte devaient être aussi souples que possibles afin de susciter un dialogue constructif et efficace avec les délégations dans le souci de respecter un traitement équitable entre les États. | UN | ٢٧ - وأكدت اللجنة، بصورة عامة، على أهمية توخي المرونة بقدر اﻹمكان في أساليب العمل بموجب المادة ٠٤ من العهد للمساعدة على إجراء حوار بنﱠاء وفعال مع الوفود حرصا على المساواة في معاملة الدول. |
Elle La Commission note également les obstacles auxquels le bureau s'est heurté pour maintenir en permanence un dialogue souple et efficace avec le gouvernement, ainsi que l'engagement pris par le gouvernement d'intensifier ce dialogue et de collaborer avec le bureau, en lui accordant toutes les garanties nécessaires de sécurité. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً العقبات التي واجهت المكتب في إقامة حوار متواصل وفعال مع الحكومة على أساس دائم ومنتظم وكذلك التزام الحكومة بتكثيف حوارها وتعزيز تعاونها مع المكتب ومنحه كافة الضمانات الأمنية اللازمة. |
c) De faire des propositions sur la façon dont les techniques d'information et de communication devraient être utilisées pour que la Commission de la science et de la technique au service du développement puisse instaurer une coopération rapide et efficace avec d'autres organismes des Nations Unies, ainsi qu'entre les organismes scientifiques et les instituts de recherche de tous les pays; | UN | " )ج( إبداء مقترحات حول الطريقة التي ينبغي بها استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بحيث يتسنى للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية إقامة تعاون سريع وفعال مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وكذلك بين المؤسسات العلمية ومؤسسات البحوث في البلدان كافة؛ |
50. Souligne qu'il importe de diffuser les données d'expérience résultant d'une coopération effective et efficace avec le système des Nations Unies pour le développement, notamment dans le cadre de projets interrégionaux de coopération technique, et engage le système des Nations Unies à appuyer pareilles activités; | UN | ٠٥ - تشدد على أهمية نشر تجربة التعاون الفعال والكفء مع جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال مشاريع من جملتها المشاريع اﻹقاليمية للتعاون التقني، وتحث منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم الدعم لمثل هذه اﻷنشطة؛ |
Liens : Le paragraphe 50 souligne qu'il importe de diffuser les données d'expérience résultant d'une coopération effective et efficace avec le système des Nations Unies pour le développement, notamment dans le cadre de projets interrégionaux de coopération technique, et engage le système des Nations Unies à appuyer pareilles activités | UN | ● تشدد الفقرة ٥٠ على أهمية نشر تجربة التعاون الفعال والكفء مع جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال مشاريع من جملتها المشاريع اﻷقاليمية للتعاون التقني، وتحث منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم الدعم لمثل هذه اﻷنشطة |
En saluant le rapport de 2011 sur la gouvernance mondiale présenté par le Premier Ministre du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, David Cameron, les dirigeants du G-20 ont déclaré qu'ils poursuivraient un dialogue permanent et efficace avec les non membres du G-20. | UN | 7 - ذكر قادة مجموعة العشرين، في معرض الترحيب بتقرير عام 2011 المتعلق بالحوكمة العالمية، الذي أعده دافيد كاميرون رئيس وزراء المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، أن المجموعة " ستواصل العمل في سبيل تحقيق مشاركة متسقة وفعالة مع الدول غير الأعضاء(). |
Les services de détection et de répression britanniques coopèrent de façon diversifiée, cohérente et efficace avec leurs homologues internationaux pour lutter contre la criminalité transnationale, y compris les infractions visées à la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | تنخرط سلطات إنفاذ القانون في المملكة المتحدة في تعاون واسع النطاق ومتسق وفعَّال مع نظيراتها الدولية من أجل التصدي للجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |