ويكيبيديا

    "et efficaces de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفعالة
        
    • وفعّالة
        
    • والفعالة
        
    • وكفؤة
        
    • والفعّالة
        
    • والفعالين
        
    • ومواصلة العمل
        
    • وناجعة
        
    • وفعَّالة
        
    • وفعﱠال
        
    • فعالة ملائمة
        
    • والفعال فيما
        
    Cependant, un taux aussi élevé demeure inacceptable alors qu'on dispose de moyens d'action sûrs et efficaces de prévention et de traitement. UN ورغم هذا التقدم، فإن معدل الوفيات مازال غير مقبول بالنسبة لحالة يمكن أن تتوفر لها على نطاق واسع تدابير مأمونة وفعالة.
    La Zambie demande aussi instamment que les réserves au traité ne soient pas permises et que soient prévues des dispositions claires et efficaces de règlement des différends, avec des voies de recours auprès d'un tiers indépendant pour les différends épineux. UN وتحث زامبيا أيضا على ألا يُـسمح بأية تحفظات على المعاهدة، وأن يشترط وضع أحكام واضحة وفعالة لتسوية المنازعات، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى طرف ثالث مستقل إذا ثبت أن الخلافات مستعصية على الحل.
    Ce problème pose un danger de plus en plus grand et exige des mesures urgentes et efficaces de la part de la communauté des nations. UN وتتزايد خطورة هذه المشكلة التي تتطلب تدابير عاجلة وفعالة من المجتمع الدولي.
    Les fraudeurs savent qu'Internet offre des moyens sûrs et efficaces de commercialiser des marchandises volées. UN ● يعلم المحتالون أن الإنترنت توفر سبلا آمنة وفعّالة لتسويق البضائع المسروقة.
    Ils exploreront les mesures appropriées et efficaces de transparence en matière de transfert des armes légères. UN وسيتحريان التدابير الملائمة والفعالة لتحقيق الشفافية في عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Des dispositifs équitables et efficaces de règlement des différends, par exemple, constituent un élément indispensable dans tous les types de commerce. UN ويعد وجود آليات عادلة وفعالة لتسوية المنازعات، مثلاً، أحد المقومات التي لا غنى عنها في جميع أنواع التجارة.
    Établissement de l'état de droit et de systèmes équitables et efficaces de justice pénale au plan national UN إرساء سيادة القانون وإنشاء نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة على الصعيد الوطني
    L'Islande est en faveur de l'instauration de régimes multilatéraux stricts et efficaces de contrôle des exportations. UN تدعم أيسلندا وجود أنظمة رقابة قوية وفعالة ومتعددة الأطراف على التصدير.
    La Conférence s'est également distinguée par l'émergence de coalitions nouvelles et efficaces de négociation constituées par les pays en développement comme le G20 sur l'agriculture. UN ووقف المؤتمر أيضاً على ظهور تحالفات تفاوض جديدة وفعالة للبلدان النامية مثل مجموعة الحكومات العشرين بشأن الزراعة.
    Les efforts ont surtout porté sur l'établissement de procédures équitables et efficaces de détermination de l'éligibilité pour les demandeurs d'asile. UN وقد تركزت الجهود على وضع إجراءات منصفة وفعالة لتحديد اﻷهلية يستطيع ملتمسو اللجوء الاستعانة بها.
    À cet effet, elles établissent des mécanismes souples et efficaces de communication et de coopération entre les autorités compétentes en la matière. UN ولهذا الغرض، تقام آليات متأهبة وفعالة للاتصال والتعاون فيما بين السلطات المختصة.
    À cet effet, elles établissent des mécanismes souples et efficaces de communication et de coopération entre les autorités compétentes en la matière. UN ولهذا الغرض، تقام آليات متأهبة وفعالة للاتصال والتعاون فيما بين السلطات المختصة.
    Les efforts ont surtout porté sur l'établissement de procédures équitables et efficaces de détermination de l'éligibilité pour les demandeurs d'asile. UN وقد تركزت الجهود على وضع إجراءات منصفة وفعالة لتحديد اﻷهلية يستطيع ملتمسو اللجوء الاستعانة بها.
    Des mécanismes indépendants et efficaces de mise en œuvre de la responsabilité devraient être une priorité. UN 123- ينبغي التركيز على إيجاد آليات مساءلة مستقلة وفعّالة.
    98. Des mesures durables et efficaces de prévention devraient être mises en place: UN 98- وينبغي اتّخاذ تدابير وقائية مستدامة وفعّالة:
    Renforcement de l'aptitude des États Membres à mettre en place des régimes complets et efficaces de lutte contre le blanchiment d'argent lié à la criminalité, à la criminalité organisée, au trafic de drogues et au détournement de précurseurs UN 1-5- تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إنشاء نظم شاملة وفعّالة لمكافحة غسل الأموال المتعلقة بالإجرام والجريمة المنظَّمة والاتجار غير المشروع بالمخدِّرات وتسريب السلائف
    Nous avons toujours appuyé les formes créatives et efficaces de coopération entre l'ONU et les organisations régionales. UN ونحن نؤيد دائما الأشكال الإبداعية والفعالة للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Instituer un système central de collecte, d'analyse et de diffusion d'informations sur les méthodes novatrices et efficaces de suivi et d'évaluation et sur leurs résultats UN إنشاء نظام وآلية مركزيتين لجمع وتحليل ونشر طرائق الرصد والتقييم المبتكرة والفعالة ونتائجها
    Il faudrait accorder une plus grande attention à l'élaboration des méthodes rapides et efficaces de réaliser des évaluations conjointes de haute qualité. UN ويلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لتطوير طرق عمل سريعة وكفؤة لإنجاز تقييمات مشتركة ذات جودة عالية.
    Les paragraphes suivants font état d'un certain nombre de progrès et de développements récents résultant de politiques et de pratiques intégrées et efficaces de prévention du crime dans les zones urbaines et chez les jeunes à risque. UN كما تعرض في الأبواب اللاحقة بعض الانجازات والتطوّرات التي تحقّقت مؤخّرا في السياسات والممارسات المتكاملة والفعّالة لمنع الجريمة في المناطق الحضرية وبين الشباب المعرّضين للمخاطر.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de surveillance et d'inspection systématiques et efficaces de tous les lieux de détention ou de garde à vue, notamment de visites régulières et inopinées de ces lieux par des observateurs nationaux et internationaux. UN على أن اللجنة تظل قلقة إزاء انعدام الرصد والتفتيش المنهجيين والفعالين لجميع أماكن الحرمان من الحرية، وبخاصة أماكن الاحتجاز، بما في ذلك الزيارات العادية وغير المعلنة التي يقوم بها الراصدون الوطنيون والدوليون إلى تلك الأماكن.
    Question. c) Pour mettre en place, perfectionner, évaluer et instituer dans le pays des dispositifs appropriés et efficaces de contrôle de l'exportation et du transbordement des armes nucléaires, chimiques et biologiques et de leurs vecteurs, y compris les éléments connexes? UN (ج) لتنقيح ضوابط وطنية ملائمة لتصدير الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، بما في ذلك المواد المتصلة بها، ولشحنها شحنا عابرا، ومواصلة العمل بتلك الضوابط.
    L'objectif devrait être d'éviter de perturber indûment la procédure de passation de marché et la procédure de révision en prévoyant des moyens sûrs et efficaces de transmettre ces documents, sachant que l'utilisation d'outils informatiques peut faciliter cette tâche. UN وينبغي أن يكون الهدف هو اجتناب أيِّ تعطيل مفرط لإجراءات الاشتراء والمراجعة؛ وذلك بتوفير وسائل مأمونة وناجعة لإرسال تلك الوثائق، علماً بأنَّ استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات قد ييسر هذه المهمة.
    Le Rapporteur spécial se félicite de la récente initiative du Bureau de la coordination des affaires humanitaires visant à dresser la carte des activités d'assistance et à promouvoir des moyens coordonnés et efficaces de fournir une aide humanitaire aux personnes déplacées à l'est du Myanmar. UN ويرحب المقرِّر الخاص بالمبادرة الأخيرة التي اتخذها مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية والمتمثلِّة في تخطيط أنشطة المساعدة والتشجيع على انتهاج طرائق منسَّقة وفعَّالة لتقديم المعونة الإنسانية إلى المشردين داخلياً شرق ميانمار.
    À cette fin, les Hautes Parties contractantes créeront les conditions juridiques, économiques, financières et commerciales voulues pour permettre l’instauration progressive de transferts importants et efficaces de biens, de services et de capitaux entre les pays. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تهيئ اﻷطراف المتعاقدة السامية اﻷوضاع القانونية والاقتصادية والمالية والتجارية اللازمة للانتقال التدريجي الى تبادل البضائع والخدمات ورأس المال بين البلدان على نطاق واسع وفعﱠال.
    Activités appropriées et efficaces de contrôle aux frontières et de police afin de détecter, dissuader, prévenir et combattre, y compris, si nécessaire, en faisant appel à la coopération internationale, le trafic et le courtage de ces produits, en accord avec les autorités judiciaires du pays, conformément à sa législation et dans le respect du droit international UN وضع ضوابط حدودية فعالة ملائمة وبذل جهود لإنفاذ القانون ترمي إلى الكشف عن أنشطة الاتجار في هذه المواد والسمسرة فيها بصورة غير مشروعة وإلى ردع تلك الأنشطة ومنعها ومكافحتها، بطرق تشمل التعاون الدولي عند الضرورة، وذلك وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وباتساق مع القانون الدولي
    - Instituer des mesures adéquates et efficaces de contrôle des marchandises aux frontières; détecter et empêcher le transport illégal de produits de contrebande et prohibés, d'armes, d'explosifs et d'autres substances dangereuses. II. S'agissant du gel de fonds, d'avoirs financiers UN - صياغة تدابير المراقبة واستكمالها بالشكل المناسب والفعال فيما يتعلق بالسلع العابرة للحدود؛ وكفالة إنفاذ القانون من أجل الكشف عن النقل غير المشروع للسلع المهربة والمحظورة، والأسلحة والمتفجرات والمواد الخطرة الأخرى ومنعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد