ويكيبيديا

    "et efficaces sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفعالة في
        
    • وفعال في
        
    • وفعالة بشأن
        
    • والفعال في
        
    • وفعالة على
        
    • وفعالة عن
        
    L'État partie devrait accélérer toutes les enquêtes ouvertes sur des cas de stérilisation forcée, engager sans délai des enquêtes impartiales et efficaces sur tous les cas similaires et offrir une réparation adéquate à toutes les victimes. UN ينبغي للدولة الطرف بتسريع جميع حالات التحقيق الجارية المتعلقة بالتعقيم القسري، وأن تفتح تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع الحالات المماثلة، وأن تقدم الانتصاف المناسب إلى جميع ضحايا التعقيم القسري.
    L'État partie devrait accélérer toutes les enquêtes ouvertes sur des cas de stérilisation forcée, engager sans délai des enquêtes impartiales et efficaces sur tous les cas similaires et offrir une réparation adéquate à toutes les victimes. UN ينبغي للدولة الطرف بتسريع جميع حالات التحقيق الجارية المتعلقة بالتعقيم القسري، وأن تفتح تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع الحالات المماثلة، وأن تقدم الانتصاف المناسب إلى جميع ضحايا التعقيم القسري.
    L'État partie devrait renforcer les mesures prises pour assurer l'ouverture immédiate d'enquêtes impartiales et efficaces sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements portées à l'encontre du personnel des forces de l'ordre. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز تدابيرها لضمان إجراء تحقيقات سريعة نزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون.
    112.25 Mener promptement des enquêtes impartiales et efficaces sur les cas d'exécutions extrajudiciaires et poursuivre les responsables (Canada); UN 112-25 إجراء تحقيق فوري ونزيه وفعال في جميع حالات الإعدام خارج نطاق القضاء ومقاضاة المسؤولين (كندا)؛
    Ces recommandations tendent à mener des enquêtes approfondies et efficaces sur les violations commises contre les défenseurs des droits de l'homme et des journalistes, et à traduire les auteurs de ces violations en justice. UN وتتمثل تلكما التوصيتان في إجراء تحقيق كامل وفعال في الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    La responsabilité de l'Assemblée générale de recommander l'adoption de politiques réalistes et efficaces sur des questions liées à la paix et à la sécurité internationales est l'une des responsabilités principales de cet organe de l'ONU. UN إن مسؤولية الجمعية العامة عن التوصية بسياسات واقعية وفعالة بشأن اﻷمور المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين من بين أهم المسؤوليات التي تتحملها هذه الهيئة من هيئات اﻷمم المتحدة.
    Le Comité engage instamment l'État partie à faire mener rapidement des enquêtes impartiales et efficaces sur tous les décès de détenus, à évaluer l'éventuelle responsabilité des fonctionnaires concernés, et à veiller à ce que les responsables soient punis et que les familles des victimes soient indemnisées. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق الفوري والنزيه والفعال في حالات وفاة المحتجزين، وتقييم أي مسؤولية للموظفين الحكوميين، وضمان معاقبة الجناة، ومنح تعويضات لأسر الضحايا.
    Plusieurs structures de consultation y sont déjà en place et le défi consiste à les rendre opérationnelles et efficaces sur le court terme comme à long terme. UN وسبق للمنطقة أن أوجدت عدة هيئات تشاورية، والتحدي المطروح هو جعلها عامة وفعالة على المديين القصير والطويل.
    L'État partie devrait renforcer les mesures prises pour assurer l'ouverture immédiate d'enquêtes impartiales et efficaces sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements portées à l'encontre du personnel des forces de l'ordre. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز تدابيرها لضمان إجراء تحقيقات سريعة نزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون.
    Mme Palm voudrait savoir si les autorités ont mené des enquêtes impartiales et efficaces sur les cas recensés et si les médecins qui ont procédé à des stérilisations forcées ont fait l'objet de poursuites. UN واستفسرت المتحدثة عما إذا كانت السلطات قد أجرت تحقيقات محايدة وفعالة في الحالات التي تم إحصاؤها، وعما إذا كان الأطباء الذين أجروا عمليات التعقيم الإجباري قد حوكموا.
    Il devrait mener des enquêtes impartiales et efficaces sur les allégations selon lesquelles des expulsions de migrants se seraient accompagnées d'un usage excessif de la force ou de mauvais traitements à l'encontre des migrants. UN وينبغي لها أن تجري تحقيقات نزيهة وفعالة في الادعاءات التي تفيد باحتمال الاستخدام المفرط للقوة وإساءة معاملة المهاجرين في سياق عمليات طرد مهاجرين.
    L'État partie devrait mener des enquêtes rapides, impartiales et efficaces sur toutes les allégations de violence sexuelle, engager des poursuites contre les suspects et les sanctionner. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات بممارسة العنف الجنسي، وينبغي لها ملاحقة المشتبه فيهم ومعاقبة الجناة.
    Elle s'est réjouie de ce que la Mauritanie avait accepté la recommandation qui lui avait été faite de mener des enquêtes indépendantes et efficaces sur les allégations de torture et a pris acte des éléments de preuve rassemblés sur le recours régulier à la torture et aux mauvais traitements par les forces de l'ordre. UN ورحّبت منظمة العفو الدولية بتأييد موريتانيا التوصية بإجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في ادعاءات التعذيب، وأحاطت علماً بالأدلة التي جُمعت على استخدام قوات الأمن المنتظم للتعذيب وسوء المعاملة.
    L'État partie devrait mener des enquêtes rapides, impartiales et efficaces sur toutes les allégations de violence sexuelle, engager des poursuites contre les suspects et les sanctionner. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات بممارسة العنف الجنسي، وينبغي لها ملاحقة المشتبه فيهم ومعاقبة الجناة.
    Il devrait mener des enquêtes impartiales et efficaces sur les allégations selon lesquelles des expulsions de migrants se seraient accompagnées d'un recours excessif à la force ou de mauvais traitements à l'endroit des migrants. UN وينبغي لها أن تجري تحقيقات نزيهة وفعالة في الادعاءات التي تفيد باحتمال الاستخدام المفرط للقوة وإساءة معاملة المهاجرين في سياق عمليات طرد مهاجرين.
    Il devrait aussi mener des enquêtes indépendantes, approfondies et efficaces sur toutes les allégations de traite, dont celles mettant en cause des membres des forces de l'ordre. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تُجري عمليات تحقيق مستقلة وشاملة وفعالة في جميع الادعاءات بالاتِّجار بالأشخاص، بما في ذلك الادعاءات المقدمة ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Le Comité se dit par conséquent une nouvelle fois préoccupé par l'absence d'enquêtes indépendantes et efficaces sur les plaintes dénonçant des actes de torture et des mauvais traitements de la part de membres des forces de l'ordre et par l'impunité des auteurs de tels actes. UN ولذلك تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن عدم إجراء تحقيق مستقل وفعال في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والافتقار لمساءلة مرتكبي هذه الأفعال.
    L'État partie devrait faire le nécessaire pour que des mécanismes indépendants et efficaces chargés de recevoir des plaintes et de mener immédiatement des enquêtes impartiales et efficaces sur les allégations de torture et de mauvais traitements soient en place. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل وجود آليات مستقلة وفعالة لتلقي الشكاوى وإجراء تحقيق فوري ونزيه وفعال في ادعاءات أفعال التعذيب وإساءة المعاملة.
    L'État partie devrait faire le nécessaire pour que des mécanismes indépendants et efficaces chargés de recevoir des plaintes et de mener immédiatement des enquêtes impartiales et efficaces sur les allégations de torture et de mauvais traitements soient en place. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل وجود آليات مستقلة وفعالة لتلقي الشكاوى وإجراء تحقيق فوري ونزيه وفعال في ادعاءات أفعال التعذيب وإساءة المعاملة.
    Toutes ces possibilités devraient être examinées et la Directrice générale devrait faire rapport au Conseil, à sa session annuelle, et présenter des propositions pratiques et précises visant à mettre en place des règles simples et efficaces sur cette question. UN وأضاف أن كل هذه السبل يمكن استكشافها كما يمكن للمديرة التنفيذية تقديم تقرير إلى الدورة السنوية يتضمن مقترحات محددة وعملية لوضع قواعد مبسطة وفعالة بشأن هذه المسألة.
    Il devrait procéder rapidement à des enquêtes impartiales et efficaces sur toutes les allégations de traite, et veiller à ce que les responsables soient traduits en justice et que des peines à la mesure de la gravité de leurs actes leur soient infligées. UN وينبغي لها أن تقوم، على وجه السرعة، بإجراء تحقيقات نزيهة وفعالة بشأن جميع الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالبشر، وأن تقوم كذلك بضمان تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، ومعاقبتهم عقاباً يتناسب مع جسامة ممارساتهم.
    Le Comité engage instamment l'État partie à faire mener rapidement des enquêtes impartiales et efficaces sur tous les décès de détenus, à évaluer l'éventuelle responsabilité des fonctionnaires concernés, et à veiller à ce que les responsables soient punis et que les familles des victimes soient indemnisées. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق الفوري والنزيه والفعال في حالات وفاة المحتجزين، وتقييم أي مسؤولية للموظفين الحكوميين، وضمان معاقبة الجناة، ومنح تعويضات لأسر الضحايا.
    Malgré cela, le Conseil n'a pas encore pris de mesures véritablement concrètes et efficaces sur le terrain pour empêcher la poursuite de ce massacre. UN ومع ذلك، لم يتخذ المجلس إجراءات حقيقة ملموسة وفعالة على الأرض لوضع حد لأعمال القتل المتواصلة.
    c) D'engager des enquêtes indépendantes, impartiales et efficaces sur la violence entre détenus à Aruba et à Curaçao et faciliter les démarches de demande d'indemnisation, notamment pour les membres de la famille des détenus. UN (ج) إجراء تحقيقات مستقلة ومحايدة وفعالة عن العنف بين السجناء في أروبا وكوراكاو وتيسير طلب التعويض، بما في ذلك من جانب أسر المحتجزين. إنصاف ضحايا التعذيب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد