ii) Législations nationales, notifications, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite | UN | ' 2` التشريعات الوطنية والإخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع |
ii) Législations nationales, notifications, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite | UN | ' 2` التشريعات الوطنية والاخطارات وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الإتجار غير المشروع |
et efforts déployés par le secrétariat pour promouvoir ladite Convention | UN | أسرهم والجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لتعزيز الاتفاقية |
Application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite | UN | إنفاذ الاتفاقية وجهود مكافحة الاتجار غير المشروع |
et efforts accomplis par le secrétariat pour promouvoir ladite Convention | UN | أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الاتفاقية |
et efforts accomplis par le secrétariat pour promouvoir ladite Convention | UN | أسرهم والجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتعزيز الاتفاقية |
:: Pacte mondial pour l'emploi, et développement du secteur privé et efforts déployés par les organismes du système des Nations Unies | UN | :: الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، بما في ذلك تنمية القطاع الخاص والجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة |
Nous sommes encouragés par les manifestations de bonne foi en faveur de l'élimination des armes nucléaires et par les multiples initiatives et efforts qui s'inscrivent dans cette dynamique. | UN | وتشجعنا مظاهر حسن النية لإزالة الأسلحة النووية والمبادرات والجهود المتعددة التي تندرج في هذا المسعى. |
Tableau10 : Rapport sur la réalisation de l'Éducation pour tous et efforts encore requis | UN | الجدول 10: التقرير المرحلي عن التقدم المحرز والجهود الأخرى المبذولة في مجال توفير التعليم للجميع |
Rapport sur la réalisation de l'Éducation pour tous et efforts encore requis | UN | التقرير المرحلي عن التقدم المحرز والجهود الأخرى المبذولة في مجال توفير التعليم للجميع |
Nous prenons acte de toutes les autres activités et efforts menés en parallèle dans différentes régions du monde pour débattre de cette question. | UN | نحن ندرك جميع الأنشطة والجهود الأخرى الموازية التي تجري في مختلف مناطق العالم لمناقشة هذا الموضوع. |
Application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite | UN | إنفاذ الاتفاقية والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع |
Dans la situation actuelle, la communauté internationale devrait s'intéresser davantage aux discussions et efforts menés en matière de développement et s'y investir davantage. | UN | وفي ظل الظروف الحالية ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من اهتمامه واستثماره في المناقشات والجهود المبذولة في مجال التنمية. |
5. Abyei et efforts visant à surmonter l'impasse | UN | 5 - أبيي والجهود المبذولة للخروج من المأزق |
Législations nationales, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite | UN | التشريعات الوطنية وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع |
ii) Législations nationales, application de la Convention et efforts pour lutter contre le trafic illicite | UN | التشريعات الوطنية وإنفاذ الاتفاقية والجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع |
Le tableau ci-dessous donne le détail des réalisations et les classe en efforts de renouvellement et efforts permanents. | UN | ويفصل الجدول الوارد أدناه الإنجازات المتوقعة ويصنفها إلى جهود تجديدية وجهود جارية. |
Collaboration en matière de formation de niveau supérieur et efforts communs en vue de la formation d'universitaires, et de praticiens de pays en développement. | UN | التعــاون في مجال التدريب في مرحلـــة الدراسات العليا وجهود تدريبيـة مشتركـــة لصالح اﻷكاديميين والممارسين فـي البلدان النامية. مركـز التجارة الدولية |
De nouveaux plans d'action nationaux et efforts régionaux coordonnés dans le cadre de stratégies régionales s'inspirant des enseignements tirés de ces processus seront nécessaires au même rythme. | UN | وستكون هناك حاجة لخطط عمل وطنية جديدة وجهود إقليمية منسقة في إطار الاستراتيجيات الإقليمية، بنفس الوتيرة المطردة، بالبناء على أساس الدروس المستفادة في إطار هذه العمليات. |
Établir un cadre juridique approprié pour faciliter les interventions, enquêtes et efforts nationaux visant à atténuer les effets des incidents et veiller à ce que les normes soient appliquées. | UN | :: أن تنشئ إطاراً قانونياً مناسباً يدعم التصدي والتحقيق وبذل الجهود على الصعيد الوطني للتخفيف من آثار الحوادث، ويضمن تطبيق المعايير. |
Le personnel de l’UNICEF a également été félicité pour son engagement résolu en faveur du changement, processus qui va de pair avec innovation, souplesse et efforts. | UN | وهُنﱢئ أيضا موظفو اليونيسيف على التزامهم بالتغير، وهي عملية تتطلب الابتكار والمرونة والعمل بكد. |