ويكيبيديا

    "et elles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وهن
        
    • و هم
        
    • وهنّ
        
    • ويمكنها
        
    • و هن
        
    • وكانوا
        
    • كما أنهما
        
    • و هما
        
    • وانهم
        
    • وكلهم
        
    Elles sont sauvages et libres et... elles te lèchent tes parties sales et sourient. Open Subtitles ‫إنهن جامحات ومتحررات ‫وهن مستعدات لتقبيلك ‫في كل مكان بصدر رحب
    Elles constituent la majorité des actifs agricoles et elles sont essentiellement des cadres moyens. UN وهن يشكلن أغلبية العاملين في الزراعة كما يشغلن غالباً الوظائف الإدارية من المستوى المتوسط.
    Elles étaient aussi plus susceptibles d'être victimes d'agressions verbales, sexuelles ou psychologiques et de connaître des problèmes financiers, et elles étaient aussi souvent exposées à de multiples formes de discrimination. UN وهن أيضا أكثر عرضة للاعتداء اللفظي والجنسي والنفسي وللقيود المالية، وكثيرا ما يواجهن حالات متعددة من التمييز.
    Comment on en est arrivé là ? Il y a des forces au travail ici et elles sont plus grandes que moi, et elles sont plus grandes que vous. Open Subtitles هم مجبورونَ على العمل هنا و هم أكبر مني،
    Je veux dire, tu as toutes ces choses que tu aimes, et elles ont un appartement. Mets les ici. Open Subtitles أعني، لديكَ كلّ هذه الأشياء التي تُحبّها، وهنّ لديهن شقّة، ضعها بشقّتهن.
    Ces directives fournissent également un cadre uniformément applicable dans lequel le Comité peut travailler, et elles lui permettent une approche cohérente d'un rapport à l'autre. UN وتوفر المبادئ التوجيهية أيضاً إطاراً موحد التطبيق تستطيع اللجنة أن تعمل في حدوده ويمكنها من توحيد نهج تناول التقارير.
    J"avais un contrat avec ces prisonnières et elles l'ont rompu. Open Subtitles كان لدي اتفاق مع هؤلاء النسوة و هن من اخلن به
    En 1989, le pays comptait 1 984 000 personnes ayant atteint l'âge de la retraite, et elles représentaient 19,5 % de la population. UN وفي سنة 1989 كان عدد الأشخاص الذين بلغوا سن التقاعد في البلد 000 984 1 شخصا، وكانوا يمثلون 19.5 في المائة من السكان.
    Les femmes sont plus susceptibles d'avoir des emplois à temps partiel, et elles représentent entre 63 et 92 % de la main-d'oeuvre à temps partiel. UN والنساء أكثر عرضة للعمل بعض الوقت، وهن يشكلن ما بين 63 في المائة و 92 في المائة من العاملين غير المتفرغين.
    Elles accèdent à l'Internet sur un pied d'égalité, elles ont des compétences technique et elles exécutent leurs propres projets. UN وهن يصلن إلى الإنترنت على قدم المساواة مع الرجال، ويملكن كفاءة تقنية، وينفذن مشاريعهن الخاصة.
    Cellesci ont néanmoins affirmé que la loi devait être égalitaire pour tous et elles luttent pour atteindre cet objectif. UN ومع ذلك، فقد أكدت النساء ضرورة كفالة المساواة للجميع في القانون، وهن يناضلن من أجل بلوغ هذا الهدف.
    Il leur est interdit d'épouser des citoyens locaux et elles doivent se soumettre à des tests de grossesse tous les six mois. UN فزواجهن من المواطنين المحليين أمر محظور وهن يخضعن لاختبارات الحمل كل ستة أشهر.
    Les jeunes femmes ont très peu de possibilités de migration légale, et elles sont particulièrement vulnérables face à la violence et à l'exploitation. UN فالشابات يتمتعن بفرص أقل للهجرة القانونية وهن أشد عرضة للعنف والاستغلال.
    Parallèlement à ces évolutions, les femmes elles-mêmes sont devenues beaucoup plus indépendantes et elles font front contre les comportements discriminatoires. UN وتمشيا مع هذه التغيرات، أصبحت النساء أنفسهن أكثر استقلالا وثقة بالنفس، وهن يصررن على مقاومة المعاملة التمييزية.
    et elles s'étendent sur tous les chemins à travers le Pacifique, où vous avez exterminé des races entières. Open Subtitles و هم ممتدونَ على طوال الطريق حتى المحيط الهادئ بينما تبيدّين سلالات كاملة من الناس
    Elles connaissaient la maison, elles connaissaient les codes et elles savaient qu'il avait la pellicule. Open Subtitles انهم يعرفون المنزل, انهم يعرفون اكواد الامن و هم عرفوا ما كان لدية على الفيلم
    Les éruptions solaires se calment et elles ne perturberont plus le signal satellite. Open Subtitles التوهجاتالشمسيةتتكوم, و هم لن يستطيعوا بعد الآن التأثير على إشارة القمر الصناعي
    Quatre femmes, pas 4 fois. et elles me parlent parce que je leur parle. Open Subtitles مع أربع نساء, ليس أربع مرات وهنّ يتحدثن معي, لأنني أتحدث معهنّ
    Je traite avec des adolescentes et elles sont très à l'aise avec moi... parce qu'elles se sentent libres de parler de n'importe quoi. Open Subtitles أنا أتعامل مع الكثير من المراهقات وهنّ يشعرنْ براحة كبيرة معي لأنهنّ يعلمنْ أن لديهنّ مطلق الحرية بالتحدث عن أي شئ
    Ces directives fournissent également un cadre uniformément applicable dans lequel le Comité peut travailler, et elles lui permettent une approche cohérente d'un rapport à l'autre. UN وتوفر المبادئ التوجيهية أيضاً إطاراً موحد التطبيق تستطيع اللجنة أن تعمل في حدوده ويمكنها من توحيد نهج تناول التقارير.
    et elles aiment Bea. Open Subtitles و هن معجبات بـ بي و اذا لم يسمح لها الذهاب إلى العزاء
    Les victimes avaient les yeux bandés et les mains attachées chaque fois qu'on les transportait d'un centre de détention à un autre, et elles étaient parfois privées de nourriture pendant de longues périodes. UN فكانت عيونهم تعصب وأيديهم تقيد كلما نقلوا من مكان احتجاز إلى آخر، وكانوا يحرمون أحيانا من الطعام لمدد طويلة.
    Ainsi, les parties me demandent de nommer un représentant pour présider les pourparlers bilatéraux, et elles sont convenues que l'Organisation des Nations Unies devrait être invitée à vérifier la mise en oeuvre des accords conclus entre elles. UN وعلى وجه الخصوص، يطلب إليﱠ الطرفان أن أعين ممثلا ليرأس جلسات المحادثات الثنائية، كما أنهما متفقين على أنه ينبغي أن يطلب إلى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي يتوصلان اليها.
    Elles viennent juste de me rencontrer, et elles essaient de retrouver leur famille. Open Subtitles التقتا بي للتوّ، و هما تحاولان العودة إلى عائلتهما.
    Car obstruction à la justice, parjure, subornation de témoins... ce sont des infractions que tout le monde comprend, et elles ne vous couteront pas seulement votre présidence. Open Subtitles لأن عرقلة سير العدالة ، شهادة الزور ، العبث بالشاهد هذه هي جرائم يفهمها الجميع وانهم لن يكلفونك رئاستك فقط
    ce sont des enfants normaux avec des capacités cognitives, télékinétiques, et psychiques, et elles sont toutes reliées. Open Subtitles هم أطفال عاديون لديهم قدرات إدراكية وتحريكية وروحانية وكلهم متصلين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد