ويكيبيديا

    "et en étroite collaboration avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبالتعاون الوثيق مع
        
    • وفي تعاون وثيق مع
        
    • وبتعاون وثيق مع
        
    • والتعاون الوثيق مع
        
    • وبالتعاون الكامل مع
        
    • وبتنسيق وثيق مع
        
    Aucun effort n'est épargné pour s'assurer que les projets de construction sont terminés à temps et en étroite collaboration avec le Siège. UN يُبذل كل جهد ممكن من أجل الانتهاء من مشاريع التشييد المقررة في المواعيد المحددة وبالتعاون الوثيق مع المقر
    En consultation avec le Département des affaires humanitaires et en étroite collaboration avec le HCR et le PAM, de grands programmes ont été entrepris. UN وبالتشاور مع إدارة الشؤون الانسانية وبالتعاون الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي، تم الاضطلاع ببرامج واسعة النطاق.
    Elle a également envisagé la possibilité, pour les organisations dont le système est bien rodé, d’introduire, à titre expérimental et en étroite collaboration avec son secrétariat, un véritable système de rémunération fondé sur le mérite. UN كما نظرت اللجنة أيضا في إمكانية أن تسعى المنظمات التي لديها نظام يعمل جيدا، على أساس تجريبي وبالتعاون الوثيق مع أمانتها، في اﻷخذ بنظام حقيقي لﻷجور مبني على الجدارة.
    Conscients de cette réalité, les Africains, ensemble et de concert, au sein de l'OUA, et en étroite collaboration avec l'ONU, participent de plus en plus activement aux efforts régionaux de prévention, de gestion et de règlement des conflits sur le continent. UN وإدراكا لهذا الواقع، يشترك اﻷفارقة معا، وهم يعملون في تناسق مع منظمة الوحدة الافريقية وفي تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة، بنشاط مطرد في الجهود اﻹقليمية الرامية إلى اتقاء الصرعات وإدارتها وفضها.
    Elle a été organisée avec l'appui de la Finlande et de l'Autriche et en étroite collaboration avec le secrétariat du Forum et la FAO. UN ونُظّم المؤتمر بدعم من فنلندا والنمسا، وبتعاون وثيق مع أمانة المنتدى ومنظمة الأغذية والزراعة.
    • Elaborer et appliquer une politique nationale clairement définie en faveur des jeunes, en partenariat et en étroite collaboration avec les ministères et les ONG de jeunes intervenant dans tous les domaines de la santé. UN ● وضع وتنفيذ سياسة وطنية للشباب واضحة المعالم عن طريق التشارك والتعاون الوثيق مع الوزارات في الحكومة ومنظمات الشباب غير الحكومية العاملة في كل مجالات الجوانب الصحية.
    12. Le Secrétariat du CSA mettra en œuvre le processus de consultation sous la supervision du Bureau et en étroite collaboration avec le Groupe de travail à composition non limitée. UN 12 - وستتولى أمانة لجنة الأمن الغذائي العالمي تنفيذ العملية التشاورية تحت إشراف المكتب وبالتعاون الوثيق مع مجموعة العمل المفتوحة العضوية المعنية بمبادئ الاستثمارات.
    Conformément aux mesures de protection ordonnées par les autorités judiciaires, et en étroite collaboration avec les autorités nationales et d'autres entités de l'ONU, le Service veille à la sécurité des témoins en procédant à l'évaluation des menaces et en coordonnant les réponses aux demandes de respect des normes de sécurité. UN وتتيح الوحدة، امتثالا لأوامر الحماية القضائية وبالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية ومع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، خدمات الأمن للشهود بتقييم ما يتعرضون له من تهديد وتنسيق الاستجابة للمتطلبات الأمنية.
    15. Sous la direction du représentant résident/coordonnateur résident et en étroite collaboration avec tous les organismes et institutions des Nations Unies et les autorités nationales, et de concert avec les donateurs bilatéraux, les ONG et autres organismes d'aide, les administrateurs nationaux appuieront les efforts visant à : UN ١٥ - وتحت قيادة الممثل المقيم/المنسق المقيم، وبالتعاون الوثيق مع جميع مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة، وبالتشاور مع المانحين الثنائيين، والمنظمات غير الحكومية، ووكالات الدعم اﻷخرى، وبالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية، سيقوم الموظفون الفنيون الوطنيون بدعم الجهود التي ترمي إلى:
    4. Demande au Secrétaire général, agissant en coopération avec les organes et organisations compétents du système des Nations Unies et en étroite collaboration avec les autorités gouvernementales, d'aider le Gouvernement de la République de Moldova dans l'action de relèvement qu'il a entreprise. UN ٤ - تدعو اﻷمين العام الى القيام، بالتعاون مع اﻷجهزة والمؤسسات ذات الصلة لمنظومة اﻷمم المتحدة وبالتعاون الوثيق مع السلطات الحكومية، بالمساعدة في جهود الانعاش التي تبذلها حكومة جمهورية مولدوفا.
    L'UNESCO prépare, avec l'appui de l'Italie et de la Suisse et en étroite collaboration avec le secrétariat de la Convention, des pochettes éducatives sur la lutte contre la désertification destinées à être utilisées par des enseignants du primaire, notamment dans les pays touchés par la désertification. UN وتعكف اليونسكو، بدعم من إيطاليا وسويسرا وبالتعاون الوثيق مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، على إعداد مجموعات تعليمية بيئية بشأن مكافحة التصحر لمدرِّسي المدارس الابتدائية، ولا سيما تلك الكائنة في البلدان المتأثرة بالتصحر.
    2. L'École des cadres organise ses activités en fonction des besoins formulés par les organismes des Nations Unies et en étroite collaboration avec les institutions de formation et de perfectionnement et d'autres organismes du système ayant même vocation. UN 2 - تضطلع كلية الموظفين بأنشطتها على أساس الاحتياجات المتصورة التي تعرب عنها وكالات منظومة الأمم المتحدة، وبالتعاون الوثيق مع معاهد التدريب والتعلم والهيئات المماثلة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il convient de souligner à cet égard que, avec la participation active du personnel et en étroite collaboration avec le Comité de l'information, on a déjà beaucoup avancé dans l'élaboration d'un plan d'action dynamique et clairement défini dans le domaine de l'information, qui tiendra compte des besoins sans cesse croissants de la communauté internationale. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد، أنه تم بالفعل، بمشاركة نشطة من الموظفين وبالتعاون الوثيق مع لجنة اﻹعلام، تحقيق الكثير في صياغة خطة عمل ديناميكية ومركزة لﻹعلام تلبي الاحتياجات الدائمة التطور للمجتمع الدولي.
    Aussi a-t-il commencé, en partenariat avec l'Alliance internationale d'aide à l'enfance et en étroite collaboration avec l'UNICEF, l'élaboration d'un programme de renforcement des capacités fondé sur les dispositions de la Convention et destiné à être utilisé par le HCR lui-même, les organisations non gouvernementales et d'autres organismes d'exécution. UN ولهذا شرعت بالشراكة مع التحالف الدولي ﻹنقاذ الطفولة وبالتعاون الوثيق مع اليونيسيف، في وضع برنامج لبناء القدرات يستند إلى المبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل من أجل المفوضية والمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء المنفذين.
    Cela devrait se faire parallèlement à la mise en oeuvre des différents programmes et plans d'action régionaux et en étroite collaboration avec la Commission de la condition de la femme, en tenant compte de la nécessité de coordonner la suite donnée aux conférences des Nations Unies dans les domaines économique et social et dans celui des droits de l'homme ainsi que dans les domaines connexes. UN وينبغي أن يتم ذلك بالتنسيق مع تنفيذ مناهج أو خطط العمل الاقليمية لكل منها، وبالتعاون الوثيق مع لجنة مركز المرأة، مع مراعاة الحاجة إلى المتابعة المنسقة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وحقوق اﻹنسان وما يتصل بها.
    L'UNICEF est intervenu sous la coordination du Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU et en étroite collaboration avec les autres organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales, les contingents militaires et les responsables locaux. UN واستجابت اليونيسيف لﻷزمة بالتنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبالتعاون الوثيق مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والوحدات العسكرية والمسؤولين المحليين.
    Aussi a—t—il commencé, en partenariat avec l'Alliance internationale d'aide à l'enfance et en étroite collaboration avec l'UNICEF, l'élaboration d'un programme de renforcement des capacités fondé sur les dispositions de la Convention et destiné à être utilisé par le HCR lui—même, les ONG et d'autres organismes d'exécution. UN ولهذا شرعت المفوضية، بالشراكة مع التحالف الدولي ﻹنقاذ الطفولة وبالتعاون الوثيق مع اليونيسيف، في وضع برنامج لبناء القدرات يستند إلى اتفاقية حقوق الطفل من أجل المفوضية والمنظمات غير الحكومية وسائر الشركاء المنفذين.
    Dans ce projet de résolution, il est demandé au Secrétaire général, agissant en coopération avec les organes et organismes compétents des Nations Unies et en étroite collaboration avec les autorités nicaraguayennes, de continuer à prêter toute l'assistance voulue aux activités de recon- struction, de stabilisation et de développement du pays. UN ويطلـــب مشروع القرار هذا من اﻷمين العام أن يواصل، بالتعاون مع اﻷجهزة والمؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحـــدة، وبالتعاون الوثيق مع سلطات نيكاراغوا، تقديم كل المساعدات اللازمة ﻷنشطة التعمير وتحقيق الاستقرار والتنمية في نيكاراغوا.
    4. Demande au Secrétaire général, agissant en coopération avec les organes et organismes compétents du système des Nations Unies et en étroite collaboration avec les autorités gouvernementales, d'aider le Gouvernement malgache à mener à bien les efforts de relèvement; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، في تعاون مع اﻷجهزة والهيئات المختصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وفي تعاون وثيق مع السلطات الحكومية، بمساعدة الحكومة الملغاشية على إنجاح جهود اﻹنعاش؛
    88. Sous les auspices du Gouvernement allemand et en étroite collaboration avec le PNUE, le Groupe de travail du Processus de Marrakech sur la coopération avec l'Afrique a lancé un projet d'éco-labellisation pour l'Afrique. UN 88 - بدأت فرقة العمل المعنية بالتعاون مع أفريقيا التابعة لعملية مراكش تنفيذ مشروع عن التوسيم الإيكولوجي في أفريقيا تحت إشراف الحكومة الألمانية وفي تعاون وثيق مع اليونيب.
    Les efforts de son Gouvernement pour aider le peuple syrien sont menés au vu et au su de la communauté internationale et en étroite collaboration avec des organismes internationaux, notamment les organismes du système des Nations Unies en Turquie. UN والجهود التي تبذلها حكومته لمساعدة الشعب السوري تجرى على مرئى ومسمع المجتمع الدولي وبتعاون وثيق مع منظمات دولية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    Afin d'atteindre les objectifs fixés dans le cadre stratégique, la Bibliothèque mènera ses activités parallèlement à celles de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld au Siège et en étroite collaboration avec elle, et travaillera également en réseau avec d'autres bibliothèques régionales ou relevant d'institutions spécialisées ainsi qu'avec des bibliothèques de la région de Genève. UN ولتنفيذ الأهداف الواردة في الإطار الاستراتيجي، ستضطلع المكتبة بأنشطتها بالتوازي والتعاون الوثيق مع مكتبة داغ همرشولد بالمقر، كما ستتواصل شبكياً مع مكتبات الوكالات الإقليمية والمتخصصة الأخرى ومع المكتبات المحلية بمنطقة جنيف.
    Le SBSTA a fait observer que le PNUE devait assumer ce rôle en se conformant aux dispositions des conventions pertinentes et aux décisions prises par les conférences des parties à ces instruments et en étroite collaboration avec celles—ci; UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذا الدور ينبغي أن ينفذ على نحو يتسق مع أحكام الاتفاقيات المعنية ومقررات مؤتمرات اﻷطراف فيها وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف؛
    Ces analyses seraient présentées à la demande de la direction et en étroite collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix. UN وسيقدم هذا التحليل بناء على طلب الإدارة العليا وبتنسيق وثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد