ويكيبيديا

    "et en accordant une" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإيلاء
        
    Elle réaffirme également tous ses engagements en matière d'APD, tout en donnant une priorité élevée à l'amélioration de l'efficacité de son aide et en accordant une importance à l'élaboration et à l'utilisation de sources novatrices de financement. UN كما أعاد التأكيد أيضاً على جميع التزاماته بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، في حين أعطى أولوية عالية لتحسين فعالية معونته وإيلاء أهمية إلى مواصلة تطوير وتنفيذ مصادر مبتكرة للتمويل.
    Il est nécessaire d'engager une recherche plus approfondie quant aux moyens d'étouffer dans l'œuf et de gérer les conflits en examinant toutes les possibilités diplomatiques envisageables, et en accordant une attention et des encouragements au moindre petit signe de dialogue ou de désir de réconciliation. UN ثمة حاجة إلى إجراء دراسة متعمقة لطرق استباق الصراعات وإدارتها من خلال استكشاف كل السبل الدبلوماسية الممكنة وإيلاء الاهتمام والتشجيع لأقل بادرة للحوار أو رغبة في المصالحة.
    Elles doivent permettre d'évaluer dans quelle mesure les personnes handicapées bénéficient ou non du développement par rapport aux personnes qui ne sont pas handicapées, compte tenu de leur sexe et en accordant une attention particulière à leur appartenance à un groupe marginalisé tel que celui des enfants ou celui des vieillards. UN ومن الضروري وجود هذه البيانات لرصد مدى شملهم بفوائد التنمية أو استبعادهم منها، مقارنة بغير المعوقين، مع مراعاة المسائل المتعلقة بالمرأة وإيلاء اهتمام خاص للفئات المهمشة، مثل الأطفال والمسنين.
    Cette politique vise aussi à améliorer les mécanismes de rapatriement sans heurt et sûr vers les pays d'Amérique centrale, en modifiant les conventions existantes à la lumière des normes internationales et en accordant une attention particulière aux femmes, aux enfants et aux personnes blessées et handicapées. UN وتتوخى السياسة أيضا تحسين آليات إعادة المهاجرين إلى أوطانهم بطريقة منظمة ومأمونة بالتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى، بطرق في جملتها تنقيح الاتفاقيات مع الامتثال للمعايير الدولية وإيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال والأشخاص الذين تعرضوا لحوادث وذوي القدرات المختلفة.
    i) La dynamisation des programmes d'alphabétisation des adultes, en particulier dans les zones où les taux d'analphabétisme sont les plus élevés et en accordant une attention spéciale à l'éducation des femmes et des démobilisés et déplacés de guerre; UN `1` تنشيط برامج محو أمية الكبار، وبخاصة في المناطق التي سُجلت فيها أعلى مستويات الأمية، وإيلاء اهتمام خاص لتعليم النساء والمسرحين من القوات العسكرية ومشردي الحرب؛
    La communauté internationale se doit d’assurer le développement de l’économie mondiale en tenant compte des spécificités de chaque pays et en accordant une place particulière aux problèmes des pays en développement. UN ٣٢ - وعلى المجتمع الدولي واجب كفالة تنمية الاقتصاد العالمي مع مراعاة خصائص كل بلد وإيلاء اهتمام خاص لمشاكل البلدان النامية.
    :: Prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les politiques, stratégies, budgets, programmes et projets des secteurs publics et privés, notamment en allouant une plus grande part des ressources nationales et de l'aide publique au développement, à l'égalité des sexes et en accordant une plus grande attention à l'autonomisation des femmes dans le contexte des échanges internationaux; UN :: تعميم المنظورات الجنسانية في السياسات العامة، والاستراتيجيات، والميزانيات، والبرامج، والمشاريع في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك زيادة الموارد الوطنية المخصصة والمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، وإيلاء مزيد من الاهتمام لتمكين المرأة اقتصاديا في سياق التجارة الدولية
    Les besoins des populations urbaines et rurales mal desservies, des habitants des zones arides et semi-arides et des occupants sans titre devraient être considérés avec soin dans l'élaboration de ces plans tout en tenant compte des savoirs autochtones, des connaissances et des besoins des femmes et des enfants et en accordant une attention particulière aux groupes vulnérables. UN وينبغي أن تُعالج على الوجه المناسب، عند وضع هذه الخطط، احتياجات سكان المناطق الحضرية والريفية وقاطني المناطق القاحلة وشبه القاحلة وسكان المستوطنات العشوائية الذين يعانون من نقص الخدمات، مع دمج معارف واحتياجات الشعوب الأصلية والنساء والأطفال فيها، وإيلاء اهتمام خاص للفئات القابلة للتأثر.
    L'État partie devrait également renforcer son programme national en faveur de l'intégration des réfugiés sur l'ensemble de son territoire, notamment en mettant en place des cours de langue plus adaptés aux personnes qui en ont besoin ainsi que des programmes d'orientation sociale et de formation professionnelle et en accordant une attention particulière aux personnes vulnérables, notamment les personnes âgées et les personnes handicapées. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز برنامجها الوطني لإدماج اللاجئين في جميع أراضيها، بما في ذلك عن طريق تنفيذ دورات تدريب لغوي تكون أكثر ملاءمة للأشخاص المحتاجين إليها، وبرامج توجيه اجتماعي وتدريب مهني، وإيلاء اهتمام خاص بالأشخاص الضعفاء، بما في ذلك كبار السن والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Afin de s'acquitter de ces obligations fondamentales inhérentes au droit à la santé, les États doivent assurer une répartition équitable des fonds et autres ressources destinés à la santé en vue de réaliser l'accès de tous à des équipements, produits et services sanitaires de qualité, conformément au principe de non-discrimination et en accordant une attention particulière aux besoins des populations vulnérables ou marginalisées. UN ويجب على الدول، من أجل الوفاء بهذه الالتزامات الأساسية بموجب الحق في الصحة، أن تكفل التوزيع العادل للأموال والموارد الصحية من أجل حصول الجميع على الخدمات والسلع والخدمات الصحية الجيدة النوعية، وفقا لمبدأ عدم التمييز وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات مجموعات السكان الضعيفة والمهمشة.
    110. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour promouvoir l'enregistrement de tous les enfants, notamment en facilitant l'enregistrement tardif en cas de nécessité et en accordant une attention particulière aux groupes les plus vulnérables et les plus marginalisés. UN 110- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز تسجيل جميع الأطفال، بما في ذلك بتسهيل التسجيل المتأخر عند الضرورة، وإيلاء اهتمام خاصّ لأشد الفئات ضعفاً.
    204. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de renforcer son cadre stratégique de lutte contre la pauvreté en lui allouant des ressources financières et humaines suffisantes et en accordant une attention particulière aux besoins des groupes d'enfants les plus vulnérables. UN 204- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز إطارها الاستراتيجي لمكافحة الفقر وذلك بتوفير ما يكفي لـه من الموارد المالية والبشرية وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أشد فئات الأطفال ضعفاً.
    L'approbation des projets répondant aux objectifs définis dans la Section IV de la Stratégie politique globale se fera en tenant compte de la nécessité d'assurer un équilibre géographique et sectoriel et en accordant une attention particulière aux besoins pressants et aux attentes des pays les moins avancés et des petits Etats insulaires en développement. UN وسوف يراعى عند اعتماد المشروعات التي تفي بالأهداف الواردة في القسم رابعاً من الاستراتيجية الجامعة للسياسات اعتبارات التوازن الجغرافي والقطاعي وإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات والمتطلبات العاجلة لأقل البلدان تقدماً وللدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'approbation des projets répondant aux objectifs définis dans la Section IV de la Stratégie politique globale se fera en tenant compte de la nécessité d'assurer un équilibre géographique et sectoriel et en accordant une attention particulière aux besoins pressants et aux attentes des pays les moins avancés et des petits Etats insulaires en développement. UN وسوف يراعى عند اعتماد المشروعات التي تفي بالأهداف الواردة في القسم رابعاً من الاستراتيجية الجامعة للسياسات اعتبارات التوازن الجغرافي والقطاعي وإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات والمتطلبات العاجلة لأقل البلدان تقدماً وللدول الجزرية الصغيرة النامية.
    59. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de renforcer son cadre stratégique de lutte contre la pauvreté en lui allouant des ressources financières et humaines suffisantes et en accordant une attention particulière aux besoins des groupes d'enfants les plus vulnérables. UN 59- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز إطارها الاستراتيجي لمكافحة الفقر وذلك بتوفير ما يكفي لـه من الموارد المالية والبشرية وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أشد فئات الأطفال ضعفاً.
    Se félicitant que l'Organisation des Nations Unies se préoccupe davantage du problème de la sécurité des camps de réfugiés, notamment en élaborant des directives opérationnelles prévoyant que les éléments armés doivent être séparés des réfugiés proprement dits et en accordant une attention accrue à l'enregistrement des réfugiés ainsi qu'à la conception et à l'aménagement des camps, UN وإذ ترحب كذلك بالاهتمام المتزايد الذي توليه الأمم المتحدة، لمشكلة أمن المخيمات، بما في ذلك من خلال وضع مبادئ توجيهية تنفيذية بشأن فصل العناصر المسلحة عن تجمعات اللاجئين، وإيلاء اهتمام متزايد للتسجيل ولتخطيط المخيمات وتصميمها،
    Se félicitant que l'Organisation des Nations Unies se préoccupe davantage du problème de la sécurité des camps de réfugiés, notamment en élaborant des directives opérationnelles prévoyant que les éléments armés doivent être séparés des réfugiés proprement dits et en accordant une attention accrue à l'enregistrement des réfugiés ainsi qu'à la conception et à l'aménagement des camps, UN وإذ ترحب بالاهتمام المتزايد الذي توليه الأمم المتحدة لمشكلة أمن مخيمات اللاجئين، بما في ذلك من خلال وضع مبادئ توجيهية تنفيذية بشأن فصل العناصر المسلحة عن تجمعات اللاجئين، وإيلاء اهتمام متزايد للتسجيل ولتخطيط المخيمات وتصميمها،
    L'État partie devrait également renforcer son programme national en faveur de l'intégration des réfugiés sur l'ensemble de son territoire, notamment en mettant en place des cours de langue plus adaptés aux personnes qui en ont besoin ainsi que des programmes d'orientation sociale et de formation professionnelle et en accordant une attention particulière aux personnes vulnérables, notamment les personnes âgées et les personnes handicapées. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز برنامجها الوطني لإدماج اللاجئين في جميع أراضيها، بما في ذلك عن طريق تنفيذ دورات تدريب لغوي تكون أكثر ملاءمة للأشخاص المحتاجين إليها، وبرامج توجيه اجتماعي وتدريب مهني، وإيلاء اهتمام خاص بالأشخاص الضعفاء، بمن فيهم كبار السن والأشخاص ذوو الإعاقة.
    i) La HautCommissaire engage le Gouvernement à accorder, dans le cadre de sa politique sociale, la priorité à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en consacrant à cet objectif les ressources adéquates et en accordant une attention particulière à la situation des personnes les plus vulnérables. UN (ط) وتحث المفوضة السامية الحكومة على إيلاء الأولوية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في إطار سياستها الاجتماعية، مع تأمين وتوفير الموارد المناسبة، وإيلاء اهتمام خاص للضحايا الأشد ضعفاً.
    c) De renforcer l'action entreprise pour aider les enfants à ne plus vivre dans la rue, notamment en mettant l'accent sur d'autres solutions que le placement en institution et en accordant une attention particulière à la réunification familiale. UN (ج) تعزيز الجهود الرامية إلى مساعدة الأطفال على ترك العيش في الشوارع مع التركيز على إيجاد بدائل للمؤسسات وإيلاء اهتمام خاص للمصالحة الأسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد