Le tableau général semble confirmer l'existence de systèmes perfectionnés d'information sur les drogues en Europe et en Amérique du Nord. | UN | ويبدو أن الصورة الاجمالية تؤكّد وجود نظم معلومات حسنة التطوير في ميدان المخدرات في كل من أوروبا وأمريكا الشمالية. |
En Asie et en Amérique du Nord, les taux correspondants ont été de 13,7 % et 38,7 %, respectivement. | UN | أما في آسيا وأمريكا الشمالية فكان الرقم 13.7 في المائة و38.7 في المائة على التوالي. |
Chacune de ces publications contient des analyses détaillées de la conjoncture économique et des perspectives à court terme en Europe et en Amérique du Nord. | UN | وتتضمـــن كلتـــا النشرتين تحليلات متعمقة للتطورات الاقتصادية الراهنة وآفاق اﻷجل القصير في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Quelque 900 000 personnes auraient émigré en Europe de l'Ouest et en Amérique du Nord. | UN | ويعتقد أن نحو ٠٠٠ ٠٠٩ شخص قد هاجروا إلى أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية. |
International Network of Liberal Women en Europe et en Amérique du Nord | UN | الشبكة الدولية للنساء الليبراليات في أوروبا وأمريكا الشمالية |
Cette tendance est particulièrement prononcée en Europe et en Amérique du Nord. | UN | ويتضح ذلك بصورة خاصة في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Il a été fait mention d'initiatives en Europe et en Amérique du Nord qui pourraient offrir une bonne occasion de mettre en commun les expériences. | UN | وأُشير إلى مبادرات في أوروبا وأمريكا الشمالية يمكن أن تمثّل فرصة جيدة لهذا التبادل. |
Elle a son siège à New Delhi, des bureaux en Europe et en Amérique du Nord et des bureaux affiliés en Asie et en Afrique. | UN | ويوجد المكتب الرئيسي للمجلس في نيودلهي، كما توجد مكاتب في أوروبا وأمريكا الشمالية ومكاتب منتسبة في آسيا وأفريقيا. |
Les données sur les concentrations dans l'eau et dans les sédiments dont on dispose sont essentiellement celles qui ont été collectées en Europe et en Amérique du Nord, dans les régions proches des sources potentielles. | UN | وتتوفر في الغالب بيانات عن التركيزات في الماء والرواسب في أوروبا وأمريكا الشمالية بمناطق قريبة من المصادر المحتملة. |
En Europe et en Amérique du Nord, les parties en cause dans une affaire de concurrence et leurs avocats attendent aujourd'hui des analyses économiques poussées. | UN | وفي كل من أوروبا وأمريكا الشمالية حالياً، يتوقع الأطراف والمحامون في قضايا المنافسة، تقديم تحليل اقتصادي معقد. |
Les données sur les concentrations dans l'eau et dans les sédiments dont on dispose sont essentiellement celles qui ont été collectées en Europe et en Amérique du Nord, dans les régions proches des sources potentielles. | UN | وتتوفر في الغالب بيانات عن التركيزات في الماء والرواسب في أوروبا وأمريكا الشمالية بمناطق قريبة من المصادر المحتملة. |
Environ 15 % seulement des dépenses consacrées dans le monde à la relance de l'économie peuvent être considérées comme vertes, et le pourcentage des dépenses vertes est particulièrement faible en Europe et en Amérique du Nord. | UN | وتنطبق صفة عدم الإضرار بالبيئة إلى حد ما على نحو 15 في المائة فقط من مجمل الإنفاق التحفيزي على الصعيد العالمي، وتنخفض هذه النسبة بشكل خاص في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Cette reprise a été la plus prononcée en Asie et en Amérique du Nord. | UN | وكان الانتعاش أكثر بروزا في آسيا وأمريكا الشمالية. |
L'enquête a mobilisé une action coordonnée de plusieurs organismes chargés de la concurrence en Europe, en Asie et en Amérique du Nord. | UN | وشملت التحريات جهوداً منسقة بذلتها وكالات منافسة في أوروبا وآسيا وأمريكا الشمالية. |
D'autres réunions ont eu lieu au niveau régional en Afrique, en Asie et en Amérique du Nord. | UN | وعُقدت اجتماعات إقليمية في أفريقيا وآسيا وأمريكا الشمالية. |
Audits au Siège et en Amérique du Nord | UN | المراجعة الحسابية للمقر وأمريكا الشمالية |
Des événements importants sont aussi intervenus en Europe de l'Ouest et en Amérique du Nord. | UN | ووقعت بعض التطورات الهامة الأخرى مؤخرا في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'évolution récente de la situation en Asie et en Amérique du Nord. | UN | وفي هذا السياق، نعلن عن ترحيبنا بالتطورات الأخيرة في آسيا وأمريكا الشمالية. |
C'est un phénomène qu'ont constaté des études entreprises en Amérique du Sud, en Afrique et en Amérique du Nord. | UN | وقد لوحظت هذه الظاهرة في دراسات أجريت في أمريكا الجنوبية وأفريقيا وأمريكا الشمالية. |
Elles sont restées concentrées en Asie de l'Est et du Sud-Est et en Amérique du Nord. | UN | وكانت مضبوطات الميثامفيتامين متركّزة في شرق آسيا وجنوب شرقها وفي أمريكا الشمالية. |
Ce numéro spécial est également très demandé en tant que support pédagogique par universités et écoles en Afrique et en Amérique du Nord. | UN | كما أن الكثير من الجامعات والمدارس في أفريقيا وشمال أمريكا تطلب الحصول عليه لاستخدامه كوسيلة من وسائل التدريس. |
De plus, il maintient des relations avec les partenaires d'ONU-Habitat en Amérique du Nord et mène des activités d'information au Siège de l'ONU et en Amérique du Nord. | UN | وعلاوة على ذلك، يقيم المكتب علاقات مع شركاء موئل الأمم المتحدة في منطقة أمريكا الشمالية، ويضطلع بأنشطة إعلامية في مقر الأمم المتحدة وفي منطقة أمريكا الشمالية. |
Les spécialistes parlent d’une « contre-attaque de l’empire », en référence aux anciens colonisés, aux immigrants d’Afrique et d’Inde qui s’installèrent en Europe et en Amérique du Nord puis contestèrent les normes de race et d’identité. Pour son premier voyage officiel en Afrique, le président américain Barack Obama contre-attaque de façon inédite. | News-Commentary | يتحدث المثقفون الآن عن الشعوب المستعمرة سابقاً في أفريقيا والهند، والتي هاجر بعض أهلها إلى أوروبا وأميركا الشمالية واستقر بهم الحال هناك ثم تحدوا الأعراف والتقاليد المرتبطة بالعرق والهوية. في أول زيارة رسمية يقوم بها إلى أفريقيا يعود الرئيس الأميركي باراك أوباما في هيئة جديدة. والحقيقة أن زيارته لغانا تؤكد بوضوح على الفوائد المترتبة على الإسهامات الإيجابية التي قدمها مهاجرون بارزون لصالح أفريقيا. |