Toutefois, il fallait rendre plus efficace le débat annuel de l’Assemblée sur les océans et le droit de la mer, notamment en élargissant et en approfondissant l’examen par l’Assemblée du thème relatif aux océans et au droit de la mer. | UN | على أن ثمة حاجة إلى تعزيز فعالية المداولات السنوية للجمعية العامة فيما يتعلق بالمحيطات وقانون البحار، وأن يشمل ذلك توسيع نطاق وتعميق نظر الجمعية العامة في المحيطات وقانون البحار. |
i) Réalisant des études sur le terrain sur les facteurs de risque dans des contextes spécifiques et en approfondissant la compréhension de la façon dont ces facteurs se recoupent et ont une incidence sur la vulnérabilité. | UN | ' 1` إجراء دراسات ميدانية بشأن عوامل الخطر ضمن سياقات محددة وتعميق فهم كيفية تقاطع هذه العوامل فيما بينها وتأثيرها في التعرض للخطر. |
En développant et en approfondissant les relations avec les organisations non gouvernementales, on renforcera à la fois l'Organisation des Nations Unies et les débats intergouvernementaux sur des questions d'importance mondiale. | UN | ومن شأن توسيع وتعميق العلاقات مع المنظمات غير الحكومية أن يضاعف من تعزيز المناقشات التي تجريها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، على السواء، بشأن القضايا ذات الأهمية العالمية. |
204. L'administration qui a prévalu de 1997 à 2002 a permis d'accomplir un important progrès en élargissant et en approfondissant la réforme de l'enseignement. | UN | 204 - وهناك تقدم مهم حدث في إدارة الفترة 1997-2002، هو توسيع وتعميق إصلاح التعليم. |
Un autre objectif, qui reste à atteindre, est de compléter les efforts existants en ce qui concerne les pêcheries régionales en élargissant et en approfondissant la coopération entre les gouvernements des pays du Pacifique Sud où d'autres ressources naturelles sont mises en valeur, trop souvent par des personnes extérieures à la région. | UN | وهناك هدف آخر لم يتحقق حتى اﻵن وهو تكملة الجهود الحالية فيما يتصل بمصائد اﻷسماك اﻹقليمية، وذلك بتوسيع وتعميق التعاون بين حكومات بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ حيث يجري التنقيب عن موارد طبيعية أخرى وذلك في كثير من اﻷحيان على أيدي اﻷجانب. |
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'utilisation des aides en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile. | UN | ونعترف بأهمية ما تبذله البلدان النامية من جهود لتعزيز قيادة عمليات التنمية الخاصة بها، ومؤسساتها ونظمها وقدراتها الوطنية ضمانا لتحقيق أفضل النتائج باستخدام المعونة، من خلال إشراك برلماناتها ومواطنيها في صياغة تلك السياسات، وتعميق مشاركة منظمات المجتمع المدني. |
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, de renforcer les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'aide en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile. | UN | ونعترف بأهمية ما تبذله البلدان النامية من جهود لتعزيز قيادة عمليات التنمية الخاصة بها ومؤسساتها ونظمها وقدراتها الوطنية ضمانا لتحقيق أفضل النتائج باستخدام المعونة، من خلال إشراك برلماناتها ومواطنيها في صياغة تلك السياسات وتعميق مشاركة منظمات المجتمع المدني. |
Enfin, le Kazakhstan s'engage à poursuivre son action en faveur de l'égalité des sexes en s'alignant sur les normes internationales, en développant sa législation et en approfondissant la démocratisation de sa société. | UN | 77 - وأخيرا قال إن كازاخستان ملتزمة بمواصلة جهودها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين بما يتمشى مع المعايير الدولية من خلال تطوير تشريعاتها وتعميق العملية الديمقراطية في مجتمعها. |
Enfin, le CCS a également pris de nouvelles mesures visant à renforcer la cohérence et la coordination entre ses organes subsidiaires en améliorant les échanges d'informations, en renforçant la collaboration thématique et en approfondissant les activités de programmation conjointes. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتخذ مجلس الرؤساء التنفيذيين أيضا المزيد من الخطوات لتعزيز الاتساق والتنسيق بين أجهزته الفرعية وذلك بتحسين تبادل المعلومات، وتعزيز التعاون المواضيعي، وتعميق الأنشطة البرنامجية المشتركة. |
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'utilisation des aides en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile. | UN | ونسلم بأهمية الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتعزيز قيادة عمليات التنمية الخاصة بها وتعزيز مؤسساتها ونظمها وقدراتها الوطنية ضمانا لتحقيق أفضل النتائج فيما يخص فعالية التنمية، عن طريق إشراك البرلمانات والمواطنين في رسم تلك السياسات وتعميق المشاركة مع منظمات المجتمع المدني. |
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'utilisation des aides en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile. | UN | ونحن مدركون لأهمية الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتعزيز قيادة عمليات التنمية الخاصة بها، وتعزيز مؤسساتها ونظمها وقدراتها الوطنية ضمانا لتحقيق أفضل النتائج فيما يخص فعالية التنمية، من خلال إشراك البرلمانات والمواطنين في صياغة تلك السياسات، وتعميق التفاعل مع منظمات المجتمع المدني. |
Il est donc nécessaire d'organiser l'action du système des Nations Unies de façon coordonnée, de réaliser une masse critique dans les domaines pertinents et d'accumuler et de développer des connaissances dans les courants de pensée identifiés, en cernant mieux et en approfondissant le contenu des interventions dans le domaine du développement économique. | UN | ومن الضروري بالتالي تنظيم أعمال الأمم المتحدة في مجال التنمية على نحو منسّق، والسعي إلى تحقيق الكتلة الحدية في المجالات ذات الصلة وتجميع المعارف وتطويرها في مناحي التفكير المحددة، وشحذ التركيز وتعميق جوهر التدخلات في حقل التنمية الاقتصادية. |
Il s'agira, au contraire, tout en poursuivant et en approfondissant la désescalade dans le système des sanctions aux infractions ne suscitant pas une véritable réprobation sociale, de veiller à la criminalisation des nouvelles formes d'écarts susceptibles de porter atteinte à des valeurs protégées par la société. | UN | وينبغي الحرص على تجريم مظاهر المخالفة الجديدة التي تمس القيم المشمولة بحماية المجتمع، مع الحرص في الوقت ذاته على مواصلة وتعميق التخفيف من العقوبات المفروضة على الجرائم التي لا تثير استنكارا اجتماعيا حقيقيا. |
La Mongolie est d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il conclut qu'en développant et en approfondissant les relations avec les organisations non gouvernementales, on renforcera simultanément l'Organisation des Nations Unies et les débats intergouvernementaux relatifs à des questions d'importance mondiale. | UN | وتتفق منغوليا مع الاستنتاج الذي خلص إليه الأمين العام ومفاده أن توسيع وتعميق علاقات منظمتنا مع المجتمع المدني سيزيد من تعزيز الأمم المتحدة وتحسين نوعية وعمق تحليل السياسات للمناقشات الحكومية الدولية المتعلقة بقضايا ذات أهمية عالمية. |
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'utilisation des aides en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile. | UN | ونحن نعترف بأهمية ما تبذله البلدان النامية من جهود لتعزيز قيادة عمليات التنمية الخاصة بها، ومؤسساتها ونظمها وقدراتها الوطنية ضمانا لتحقيق أفضل النتائج باستخدام المعونة، من خلال إشراك برلماناتها ومواطنيها في صياغة تلك السياسات، وتعميق مشاركة منظمات المجتمع المدني. |
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'utilisation des aides en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile. | UN | ونسلم بأهمية الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتعزيز قيادة عمليات التنمية الخاصة بها وتعزيز مؤسساتها ونظمها وقدراتها الوطنية ضمانا لتحقيق أفضل النتائج فيما يخص فعالية التنمية، عن طريق إشراك البرلمانات والمواطنين في رسم تلك السياسات وتعميق المشاركة مع منظمات المجتمع المدني. |
Nous constatons que les pays en développement s'efforcent de piloter plus fermement leur propre développement, les institutions et les mécanismes nationaux et d'acquérir la capacité voulue pour optimiser l'utilisation des aides en se concertant avec les parlements et les citoyens dans le cadre de la formulation des politiques et en approfondissant leur dialogue avec les organisations de la société civile. | UN | ونسلم بأهمية الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتعزيز قيادة عمليات التنمية الخاصة بها وتعزيز مؤسساتها ونظمها وقدراتها الوطنية ضمانا لتحقيق أفضل النتائج فيما يخص فعالية التنمية، عن طريق إشراك البرلمانات والمواطنين في رسم تلك السياسات وتعميق المشاركة مع منظمات المجتمع المدني. |