En Asie de l'Est et en Asie du Nord-Est, la déflation de 1999 a été suivie d'une inflation modeste l'an dernier. | UN | وفي شرق وشمال شرق آسيا تبع الانكماش الذي حصل في عام 1999 تضخم متواضع في عام 2000. |
Les zones existantes doivent être renforcées et des mesures prises pour promouvoir la création de nouvelles zones, y compris au Moyen-Orient et en Asie du Nord-Est. | UN | وطالب بتقوية المناطق الحالية واتخاذ إجراءات لتشجيع إنشاء مناطق جديدة بما فيها في الشرق الأوسط وشمال شرق آسيا. |
Ce document jette les bases d'une coopération intercoréenne accrue et d'un renforcement de la paix et de la sécurité dans la péninsule coréenne et en Asie du Nord-Est. | UN | وقد أرست هذه الوثيقة الأساس لتعاون أكبر بين الكوريتين وللسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا. |
Les discussions sur ces questions ont notamment porté sur la possibilité d'établir des zones exemptes d'armes nucléaires au Moyen-Orient et en Asie du Nord-Est. | UN | وتناولت مناقشات المشاركين القضايا ذات الصلة بما فيها إمكانية إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وفي شمال شرق آسيا. |
Sa capacité de fabrication de vecteurs d'armes de destruction massive dans ce pays fait peser une grave menace sur la paix et la sécurité sur la péninsule de Corée et en Asie du Nord-Est. | UN | إن قدرتها على صنع وسائل نقل أسلحة الدمار الشامل تمثل تهديدا خطيرا للسلــم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا. |
Une fois de plus, on a souligné la nécessité d'un dialogue constructif et du renforcement de la confiance comme étapes indispensables à la mise en place de nouvelles zones au Moyen-Orient et en Asie du Nord-Est. | UN | ومرة أخرى، تم التأكيد على ضرورة إقامة حوار بناء وبناء الثقة باعتبارهما خطوتين ضروريتين لإنشاء مناطق في المستقبل في الشرق الأوسط وشمال شرق آسيا. |
À toutes fins utiles, ce commandement est un mécanisme anachronique et n'est qu'un outil utilisé par les États-Unis à des fins stratégiques sur la péninsule coréenne et en Asie du Nord-Est. | UN | ولجميع المقاصد والأغراض، فقد شكلت القوة آلية متقوقعة، ومجرد أداة تستخدمها الولايات المتحدة لأغراض استراتيجية في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا. |
La Chine est disposée à encourager les progrès constants dans le cadre des pourparlers à six et à déployer des efforts constructifs en vue de parvenir à la dénucléarisation de la péninsule coréenne et au maintien de la paix et de la stabilité dans la péninsule et en Asie du Nord-Est. | UN | والصين على استعداد لمواصلة الاتصالات والتنسيق مع الأطراف الأخرى للعمل على إحراز تقدم مطرد في المحادثات السداسية، وبذل جهود بناءة للتمكن من جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية، وصون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة وشمال شرق آسيا. |
Les pourparlers à six pays sont un moyen efficace de promouvoir la dénucléarisation de la péninsule coréenne ainsi que la paix et la stabilité dans la péninsule et en Asie du Nord-Est. | UN | ومحادثات الأطراف الستة آلية فعالة لتحقيق التقدم في مجال تخليص شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي، ودعم السلام والاستقرار في كل من شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا. |
Le lancement, malgré toute allégation faite par la République populaire démocratique de Corée, est une violation flagrante de la résolution 1718 (2006) et un acte de provocation qui met en danger la stabilité et la paix sur la péninsule coréenne et en Asie du Nord-Est. | UN | 2 - وعلى الرغم من أي ادعاءات تصدر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن هذه العملية تعد انتهاكا سافرا لقرار مجلس الأمن 1718 وعملا استفزازيا يعرض الاستقرار والسلام للخطر في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا. |
Le Forum sous-régional de la CESAP sur la participation des jeunes à l'élaboration des politiques en Asie de l'Est et en Asie du Nord-Est a favorisé la participation des jeunes à l'élaboration de politiques et plans d'action propres à promouvoir le bien-être et le développement et à lutter contre le chômage des jeunes. | UN | 660 - وشجع منتدى اللجنة دون الإقليمي المعني بمشاركة الشباب في وضع السياسات لشرق آسيا وشمال شرق آسيا الشباب على المشاركة في وضع السياسات وصوغ عمل للشباب تعنى برفاه الإنسان ونمائه وتعالج بطالة الشباب. |
Elle espère que les travaux de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 déboucheront sur des mesures concrètes de désarmement nucléaire de la part des États dotés d'armes nucléaires et sur l'établissement de nouvelles zones, notamment au Moyen-Orient et en Asie du Nord-Est. | UN | وتعرب عن الأمل بأن يسفر المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في عام 2010 عن اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لتدابير عملية ملموسة لنزع السلاح النووي وإنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في مناطق مثل الشرق الأوسط وشمال شرق آسيا. |
Les États parties se sont engagés à poursuivre leurs efforts, notamment dans le cadre des pourparlers à six pays, pour trouver des solutions diplomatiques pacifiques, de manière à parvenir à la dénucléarisation de la péninsule coréenne et à assurer le maintien de la paix et de la sécurité dans ladite péninsule et en Asie du Nord-Est. | UN | وتعهدت الدول الأطراف بمواصلة جهودها، بما في ذلك في إطار المحادثات السداسية، لإيجاد حلول دبلوماسية سلمية، من أجل تحقيق هدف نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية، وصون السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا. |
En Asie du Sud et en Asie du Nord-Est, la collaboration entre les médias et le programme régional sur le VIH/sida et le développement a donné lieu à un engagement écrit dans lequel les organes de presse de la région ont déclaré que la détermination et l'action des médias pour lutter contre l'épidémie devaient être à la hauteur des problèmes qu'elle posait. | UN | وقد تمخض التعاون بين وسائط الإعلام والبرنامج الإقليمي المعني بالإيدز والتنمية في جنوب وشمال شرق آسيا عن التزام كتابي من رؤساء التحرير في المنطقة، يعلن أن " تصميم وسائط الإعلام على التصدي للوباء ومكافحته ينبغي أن يكون متناسبا مع التحديات التي ينطوي عليها الوباء " . |
La Corée du Nord rendra un grand service à la cause de la paix dans la péninsule coréenne et en Asie du Nord-Est en respectant l'engagement solennel auquel elle a librement souscrit avec la République de Corée. | UN | وستؤدي كوريا الشمالية خدمة كبيرة لقضية السلم في شبه جزيرة كوريا وفي شمال شرق آسيا إذا تقيدت بالالتزام الرسمي الذي دخلت فيه بحرية مع جمهورية كوريا. |
Nous sommes en faveur de la conclusion rapide d'accords mutuellement acceptables pour promouvoir la paix, la sécurité et la coopération dans la péninsule coréenne et en Asie du Nord-Est dans son ensemble. | UN | ونحن ندعو إلى الإنجاز المبكر لاتفاقات مقبولة على نحو متبادل من شأنها أن تعزز السلام والأمن والتعاون في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا ككل. |
À cet égard, ma délégation voudrait souligner que le règlement pacifique de la question nucléaire concernant la République populaire démocratique de Corée est cruciale pour assurer une paix et une prospérité durables dans la péninsule coréenne et en Asie du Nord-Est. | UN | وفي هذا السياق، يود وفدي التأكيد على أن الحسم السلمي للمسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضروري لكفالة السلام الدائم والازدهار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا. |
La Chine est attachée à la dénucléarisation de la péninsule coréenne et au maintien de la paix et de la stabilité dans la péninsule et en Asie du Nord-Est. | UN | ولقد تفانت الصين في سبيل تحقيق إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي وفي الحفاظ على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة وفي شمال شرق آسيا. |
Dans la déclaration de son président publiée le 9 juillet 2010, le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies a regretté que l'incident concernant le Chenoan se soit produit et demandé que les problèmes soient réglés par le dialogue et la négociation, en même temps qu'il soulignait combien il importe de maintenir la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et en Asie du Nord-Est. | UN | وقد أعرب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في البيان الرئاسي الصادر في 9 تموز/يوليه 2010 عن أسفه لوقوع حادث السفينة تشيونان ودعا إلى تسوية المسألة عن طريق الحوار والتفاوض مشددا على أهمية صون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا. |
:: Il s'agit de la part de la Corée du Nord d'une violation patente de la résolution 1874 (2009) du Conseil de sécurité, qui interdit tout tir recourant à la technologie des missiles balistiques, et c'est une provocation qui menace la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne et en Asie du Nord-Est. | UN | :: يعد قيام كوريا الشمالية بإطلاق هذه القذيفة انتهاكاً سافراً لقرار مجلس الأمن 1874 (2009) الذي يحظر أي عملية إطلاق باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية، وعملاً استفزازياً يهدد السلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا. |