ويكيبيديا

    "et en collaboration étroite avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبالتعاون الوثيق مع
        
    • وأن يتم بالتنسيق الوثيق مع
        
    • وبتعاون وثيق مع
        
    Œuvrant avec les gouvernements et en collaboration étroite avec ses partenaires humanitaires, le système des Nations Unies a répondu à plus de 30 situations d'urgence pendant la période à l'examen. UN وقد استجابت الأمم المتحدة، من خلال عملها على دعم الحكومات وبالتعاون الوثيق مع الشركاء في المجال الإنساني، لأكثر من 30 حالة طوارئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    17. Grâce à l'appui et aux conseils de son conseil d'administration et en collaboration étroite avec le FNUAP, le secrétariat des Partenaires s'emploie à mettre en oeuvre d'autres plans d'action. UN ٧١ - وتمضي أمانة الشركاء قدما في تنفيذ خطط العمل اﻷخرى بدعم وتوجيه من مجلسها وبالتعاون الوثيق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    8. Prend note avec satisfaction des efforts déployés par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance pour apporter un soutien au Comité des droits de l'enfant conformément à l'article 45 de la Convention et en collaboration étroite avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme - Centre pour les droits de l'homme; UN ٨- تحيط علما مع التقدير بجهود منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في تقديم الدعم للجنة حقوق الطفل وفقا للمادة ٥٤ من الاتفاقية وبالتعاون الوثيق مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان؛
    ONU-Femmes œuvrera dans le cadre des mécanismes de coordination interinstitutions existants et en collaboration étroite avec l'équipe volante de spécialistes de l'égalité des sexes du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, qui ne sera active que pendant une période d'une durée limitée, dans le but de conseiller et d'appuyer les services d'aide humanitaire. UN وستعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة ضمن ما هو قائم من آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات وبالتعاون الوثيق مع المشروع المتعلق بالقدرة الاحتياطية المعنية بالمسائل الجنسانية التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وهو مشروع محدودة مدته، على توفير وظائف الاستشارة والدعم للعمل الإنساني.
    Elle s’est également interrogée sur la pertinence de la stratégie proposée qui prévoyait de prélever davantage de ressources sur le secteur approvisionnements pour les consacrer à la promotion de la qualité, au renforcement des capacités et à la mise en place de services durables, indiquant qu’il convenait d’appliquer cette stratégie selon des modalités souples et en collaboration étroite avec tous les partenaires. UN وأعرب أيضا عن الشك في مدى ملاءمة الاستراتيجية المقترحة المتمثلة في تحويل مزيد من الموارد من عمليات اﻹمداد إلى تعزيز النوعية، وبناء القدرات، واستدامة الخدمات، مشيرا إلى أن تنفيذ هذه الاستراتيجية ينبغي أن يتسم بالمرونة وأن يتم بالتنسيق الوثيق مع الشركاء اﻵخرين.
    Le Conseil d'administration a prié le Directeur exécutif de mettre en œuvre ce programme, dans la limite des ressources disponibles, par le biais des programmes de travail du Programme des Nations Unies pour l'environnement et en collaboration étroite avec les organisations internationales, les acteurs non étatiques et les particuliers. UN وطلب مجلس الإدارة من المدير التنفيذي تنفيذ البرنامج، في حدود الموارد المتاحة، من خلال عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبتعاون وثيق مع المنظمات الدولية والعناصر الفاعلة غير الحكومية والأفراد.
    2. Le présent document a été établi sur la base des activités entreprises dans le pays hôte du secrétariat de la Convention, et en collaboration étroite avec les homologues officiels et divers interlocuteurs allemands. UN 2- وقد أُعدت هذه الوثيقة استناداً إلى الأنشطة المضطلع بها في البلد المضيف لأمانة الاتفاقية، وبالتعاون الوثيق مع النظراء الرسميين ومختلف الشركاء الألمان.
    Dans le cadre de ces fonctions, le Bureau organise des manifestations annuelles avec la participation de l'Union africaine, du NEPAD et du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, et en collaboration étroite avec le secteur privé, les organisations non gouvernementales, les organisations de femmes, les groupes de jeunes et la diaspora africaine. UN وفي إطار هذه المهام، ينظم المكتب مناسبات سنوية بمشاركة الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والآلية الأفريقية للاستعراض من قِبل الأقران، وبالتعاون الوثيق مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية والجماعات الشبابية والمغتربين الأفارقة.
    Je leur demande aussi de redoubler d'efforts pour améliorer la coordination de l'assistance électorale sous la conduite de mon Représentant spécial, conformément à la résolution 2103 (2013) du Conseil de sécurité, et en collaboration étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وأدعو أيضا إلى مضاعفة الجهود من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الانتخابية بقيادة ممثلي الخاص، وتمشيا وقرار مجلس الأمن 2103 (2013)، وبالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    66. Aide au Niger pour le renforcement des capacités: le secrétariat, avec le concours du Gouvernement italien et en collaboration étroite avec le PNUD, facilite depuis la fin de 2002 la fourniture d'un appui au Conseil national de l'environnement et du développement durable (CNEDD) du Niger. UN 66- دعم بناء القدرات في النيجر: قامت أمانة اتفافية مكافحة التصحر، بمساعدة من حكومة إيطاليا وبالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتيسير تقديم الدعم إلى المجلس الوطني للبيئة والتنمية المستدامة في النيجر منذ نهاية عام 2002.
    47. Également dans le cadre de ce programme de travail, et en collaboration étroite avec les agents de réalisation du FEM, le secrétariat a contribué à l'organisation de stages de formation pour l'élaboration de projets à soumettre au Fonds. UN 47- وفي إطار برنامج العمل المشترك أيضاً، وبالتعاون الوثيق مع الوكالات المشرفة على التنفيذ التابعة لمرفق البيئة العالمية، أسهمت الأمانة في تنظيم دورات تدريبية لإعداد المشاريع المراد تقديمها إلى المرفق.
    25. Prie également le secrétariat, agissant de concert avec les organismes coopérants et en collaboration étroite avec le Comité de la science et de la technologie, de revoir, en l'actualisant s'il y a lieu, le guide de l'élaboration des rapports nationaux en y incorporant des indicateurs relatifs, notamment, à la participation des femmes et des jeunes, ainsi que des indicateurs sociaux; UN 25- يطلب أيضاً إلى الأمانة القيام، بالاشتراك مع الوكالات الشريكة وبالتعاون الوثيق مع لجنة العلم والتكنولوجيا، باستعراض دليل المساعدة على إعداد التقارير الوطنية وتحديثه عند الاقتضاء ليشمل مؤشرات بشأن جملة أمور منها مشاركة النساء والشباب فضلاً عن مؤشرات اجتماعية؛
    Durant la période considérée, la CEPALC a commencé à mettre au point, par le biais du Centre latino-américain de démographie et en collaboration étroite avec le FNUAP, un système d'indicateurs régionaux arrêtés dans le cadre de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui ont été intégrés au logiciel WinR+plan créé par le Centre. UN 26 - من خلال المركز الديموغرافي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبالتعاون الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، بدأت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في وضع نظام إقليمي لمؤشرات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية التي أدمجت في البرنامج الحاسوبي Winr+plan الذي وضعه المركز الديمغرافي.
    Prie le Directeur exécutif de mettre en œuvre ce programme, dans la limite des ressources disponibles, par le biais des programmes de travail du Programme des Nations Unies pour l'environnement et en collaboration étroite avec les Etats, les conférences des Parties et les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, d'autres organisations internationales, les acteurs non étatiques et les particuliers; UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي تنفيذ البرنامج، في حدود الموارد المتاحة، عبر برامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبالتعاون الوثيق مع الدول، ومؤتمرات الأطراف، وأمانات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، والمنظمات الدولية الأخرى، والجهات الفاعلة من غير الدول والأشخاص؛
    35. Pour ce qui est des projets d'infrastructure à financement privé, le Japon est d'avis de poursuivre le travail d'élaboration du guide législatif, avec les orientations du secrétariat et en collaboration étroite avec les spécialistes de divers pays, sans qu'il soit pour autant nécessaire de constituer un groupe de travail. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، قال إن وفده يحبذ مواصلة الأعمال المتعلقة بإعداد دليل تشريعي بتوجيه من الأمانة وبالتعاون الوثيق مع خبراء من مختلف البلدان، لكن دون إنشاء فريق عامل.
    3. Prie le Directeur exécutif de mettre en oeuvre ce programme, dans la limite des ressources disponibles, par le biais des programmes de travail du Programme des Nations Unies pour l'environnement et en collaboration étroite avec les États, les conférences des Parties et les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, d'autres organisations internationales, les acteurs non étatiques et les particuliers; UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي تنفيذ البرنامج، في حدود الموارد المتاحة، عبر برامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبالتعاون الوثيق مع الدول، ومؤتمرات الأطراف، وأمانات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، والمنظمات الدولية الأخرى ، والجهات الفاعلة من غير الدول والأشخاص؛
    2. Appelle les organisations du système des Nations Unies concernées et invite les institutions spécialisées à concourir activement et de manière concertée à la mise en œuvre de la Stratégie, avec s'il y a lieu l'appui de la société civile et en collaboration étroite avec les États Membres ; UN 2 - تهيب بالمؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة المشاركة بصورة نشطة ومنسقة في تنفيذ الاستراتيجية، بدعم من المجتمع المدني، حسب الاقتضاء، وبالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، وتدعو الوكالات المتخصصة إلى القيام بذلك؛
    116. Conjointement avec le PNUE et en collaboration étroite avec la FA0, l'UNITAR exécute un programme ayant pour objet d'aider les pays à appliquer le mécanisme PIC aux substances chimiques faisant l'objet d'échanges internationaux et à sensibiliser aux problèmes généraux que pose la gestion des substances chimiques. UN ١١٦ - يقوم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبالتعاون الوثيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة، بتنظيم برنامج لمساعدة البلدان على تنفيذ إجراء الموافقة المسبقة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية في التجارة الدولية وبزيادة الوعي بالمسائل العامة في مجال إدارة الموارد الكيميائية.
    116. Conjointement avec le PNUE et en collaboration étroite avec la FA0, l'UNITAR exécute un programme ayant pour objet d'aider les pays à appliquer le mécanisme PIC aux substances chimiques faisant l'objet d'échanges internationaux et à sensibiliser aux problèmes généraux que pose la gestion des substances chimiques. UN ١١٦ - يقوم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبالتعاون الوثيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة، بتنظيم برنامج لمساعدة البلدان على تنفيذ إجراء الموافقة المسبقة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية في التجارة الدولية وبزيادة الوعي بالمسائل العامة في مجال إدارة الموارد الكيميائية.
    Elle s'est également interrogée sur la pertinence de la stratégie proposée qui prévoyait de prélever davantage de ressources sur le secteur approvisionnements pour les consacrer à la promotion de la qualité, au renforcement des capacités et à la mise en place de services durables, indiquant qu'il convenait d'appliquer cette stratégie selon des modalités souples et en collaboration étroite avec tous les partenaires. UN وأعرب أيضا عن الشك في مدى ملاءمة الاستراتيجية المقترحة المتمثلة في تحويل مزيد من الموارد من عمليات اﻹمداد إلى تعزيز النوعية، وبناء القدرات، واستدامة الخدمات، مشيرا إلى أن تنفيذ هذه الاستراتيجية ينبغي أن يتسم بالمرونة وأن يتم بالتنسيق الوثيق مع الشركاء اﻵخرين.
    À l'issue d'un appel d'offres mondial, qui s'est déroulé conformément aux règles de l'ONU en matière de passation de marchés et en collaboration étroite avec le Service des achats de l'ONU, un contrat a été conclu avec la Northern Trust Company. UN وفي أعقاب عملية تقديم عروض تنافسية على نطاق العالم، أُجريت وفقا لقواعد وأنظمة الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات، وبتعاون وثيق مع دائرة مشتريات الأمم المتحدة، مُنح عقد الإيداع العالمي لشركة نورذرن ترست.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد