ويكيبيديا

    "et en connaissance de cause" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمستنيرة
        
    • ومستنيرة
        
    • وعن علم
        
    • عن علم
        
    • ومستنير
        
    • المستنيرة
        
    • والواعية
        
    • وعن بينة
        
    • والعليمة
        
    • والمستنير
        
    Dans certains États, l'obligation de recueillir le consentement préalable des peuples autochtones, donné librement et en connaissance de cause, est expressément énoncée dans les lois ou les politiques pertinentes. UN وتشير بعض الدول على وجه التحديد إلى شرط الموافقة المسبقة الحرة والمستنيرة في القوانين والسياسات ذات الصلة.
    Les consultations sont souvent le point de départ de l'obtention du consentement préalable, exprimé librement et en connaissance de cause, des peuples autochtones. UN وغالباً ما تكون المشاورات نقطة البداية للحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause des peuples autochtones; UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛
    , et auquel ladite personne ne consent pas librement et en connaissance de cause [, à l’exception des cas suivants: UN ، والتي لا يعرض الشخص نفسه فيها عن قبول حر وعن علم ]، باستثناء :
    Le Comité exprime également son inquiétude face aux cas de personnes handicapées soumises à une stérilisation sans avoir donné leur consentement librement et en connaissance de cause. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بالمثل، إزاء وجود ممارسة تعقيم ذوي الإعاقة دون موافقتهم الحرة عن علم في الدولة الطرف.
    Un consentement donné librement et en connaissance de cause, mais aussi dans des conditions équitables qui protègent les droits des peuples autochtones, constitue une garantie pour les droits de l'homme. UN والموافقة تؤدي دورها المتمثل في ضمان حقوق الإنسان عندما تعطى لا على أساس حر ومستنير فحسب وإنما أيضاً وفقاً لشروط عادلة تحمي حقوق الشعوب الأصلية.
    Les consultations sont souvent le point de départ de l'obtention du consentement préalable, exprimé librement et en connaissance de cause, des peuples autochtones. UN وغالباً ما تكون المشاورات نقطة البداية للحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Certains États ont mentionné l'obligation de recueillir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause pour l'adoption de lois ou de politiques les concernant. UN وتشير بعض الدول على وجه التحديد إلى شرط الموافقة المسبقة الحرة والمستنيرة في القوانين والسياسات ذات الصلة.
    Suite donnée aux recommandations de l'Instance permanente concernant le développement économique et social, l'environnement et le consentement préalable donné librement et en connaissance de cause UN متابعة توصيات المنتدى الدائم بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والقضايا البيئية الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة
    À cet égard, l'Instance permanente condamne résolument toute tentative visant à compromettre le droit des peuples autochtones au consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. UN وفي هذا الصدد، يرفض المنتدى الدائم رفضا قاطعا أي محاولة لتقويض حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    À la lumière de telles préoccupations fondamentales, l'Instance permanente a décidé de donner la priorité au consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. UN وفي ضوء مثل هذه المخاوف الأساسية، قرر المنتدى الدائم منح الأولوية لموضوع الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    :: Accepter le principe du consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause pour toutes les questions concernant les peuples autochtones; UN :: التمسك بمبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في جميع المسائل التي تمس الشعوب الأصلية
    La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause des peuples autochtones; UN المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية
    Avant d'adopter et d'appliquer de telles mesures, les États doivent obtenir le consentement, exprimé librement et en connaissance de cause, des peuples intéressés. UN وعلى الدول أن تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد تلك التدابير وتنفيذها.
    Avant d'adopter et d'appliquer de telles mesures, les États doivent obtenir le consentement, exprimé librement et en connaissance de cause, des peuples intéressés. UN وعلى الدول أن تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد وتنفيذ تلك التدابير.
    3. L’auteur a agi délibérément et en connaissance de cause. UN ٣ - أن يكون الفاعل قد تصرف عمدا وعن علم.
    3. L’auteur a agi délibérément et en connaissance de cause. UN ٣ - أن يكون الفاعل قد تصرف عمدا وعن علم.
    Il importe au plus haut point que les principes du consentement préalable donné librement et en connaissance de cause et de l'autorisation en bonne et due forme soient respectés. UN ومن الأهمية بمكان احترام الموافقة الحرة المسبقة عن علم والحصول على ترخيص قانوني.
    Le Comité exprime également son inquiétude face aux cas de personnes handicapées soumises à une stérilisation sans avoir donné leur consentement librement et en connaissance de cause. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بالمثل، إزاء وجود ممارسة تعقيم ذوي الإعاقة دون موافقتهم الحرة عن علم في الدولة الطرف.
    Le HCR veillera à ce que les personnes déplacées et les réfugiés puissent décider librement et en connaissance de cause de rentrer, et résister aux tentatives organisées et politisées visant à faire rentrer des personnes au Kosovo contre leur gré. UN وستسعى المفوضية إلى تمكين المشردين واللاجئين من اتخاذ قرار حر ومستنير فيما يتعلق بالعودة، وتمكينهم من مقاومة المساعي المنظمة والمسَيسَّة الرامية إلى إعادة الناس إلى كوسوفو ضد مشيئتهم.
    En 2007, la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones a été adoptée par l’Assemblée générale; elle reconnaît l’autodétermination des peuples autochtones ainsi que le principe du consentement préalable, librement accordé et en connaissance de cause sur toutes les questions affectant leurs droits. UN وفي عام 2007، اعتمدت الجمعية العامة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي تعترف فيه بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، فضلا عن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة فيما يخص جميع المسائل التي تؤثر في حقوقها.
    Cette rémunération est formellement déterminée d'un commun accord, avec le consentement donné librement et en connaissance de cause, avant le début des opérations forestières. UN ويتفق رسمياً على هذا التعويض بموافقتها الحرة والواعية قبل بدء العمليات الحرجية.
    41. Les individus et les communautés ont tous le droit de participer activement et en connaissance de cause aux actions qui concernent leur santé. UN 41- يحق لجميع الأفراد والمجتمعات المحلية المشاركة بفعالية وعن بينة في القضايا المتعلقة بصحتهم.
    Aucune procédure n'a été clairement définie en vue de mettre en œuvre des mécanismes visant à obtenir le consentement préalable et en connaissance de cause des peuples autochtones; UN ولم تشتمل هذه التطورات على عملية واضحة لتنفيذ الآليات اللازمة للموافقة المسبقة والعليمة للشعوب الأصلية؛
    45. La question du consentement préalable aux projets de développement, donné librement et en connaissance de cause, a également été abordée au titre de ce point. UN 45- وأثيرت أيضا في إطار هذا البند من جدول الأعمال قضية القبول الحر المسبق والمستنير للمشاريع الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد