Cela devait se faire avec la coopération d'autres organisations compétentes et en consultation étroite avec les chargeurs et les entreprises de transport. | UN | ويجب أن تتم هذه العملية بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى المشاركة في هذا الميدان وبالتشاور الوثيق مع الشاحنين ومتعهدي النقل. |
Le programme de pays était élaboré par le FNUAP en collaboration avec le gouvernement et en consultation étroite avec tous les partenaires pertinents. | UN | وذكرت أن الصندوق يقوم بإعداد البرامج القطرية بالتعاون مع الحكومات وبالتشاور الوثيق مع جميع الشركاء ذوي الصلة. |
Le programme de pays était élaboré par le FNUAP en collaboration avec le gouvernement et en consultation étroite avec tous les partenaires pertinents. | UN | وذكرت أن الصندوق يقوم بإعداد البرامج القطرية بالتعاون مع الحكومات وبالتشاور الوثيق مع جميع الشركاء ذوي الصلة. |
Je m'engage à apporter les améliorations nécessaires conformément au règlement du personnel des Nations Unies et en consultation étroite avec le Conseil du personnel et les différents organes mixtes administration/personnel. | UN | وقد تعهدت بإدخال التعديلات اللازمة تمشياً مع النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة وبالتشاور الوثيق مع مجلس الموظفين وسائر الهيئات المشتركة لإدارة شؤون الموظفين. |
Les projets que nous souhaiterions, aux Îles Marshall, sont relativement peu coûteux et ont été planifiés en coopération et en consultation étroite avec toutes les parties intéressées, et notamment la population locale, qui, à notre avis, devrait participer dès le début à ces initiatives. | UN | إن المشاريع التي نود أن نراها تتحقق في جزر مارشال قليلة التكاليف عموما وقد تم تخطيطها بالتعاون والتشاور عن كثب مع جميع اﻷطراف المتأثرة، ولا سيما الشعب المحلي الذي ينبغي، في رأينا، أن يشارك في هذا اﻷعمال منذ بدايتها. |
Je m'engage à apporter les améliorations nécessaires conformément au règlement du personnel des Nations Unies et en consultation étroite avec le Conseil du personnel et les différents organes mixtes administration/personnel. | UN | وقد تعهدت بإدخال التعديلات اللازمة تمشياً مع النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة وبالتشاور الوثيق مع مجلس الموظفين وسائر الهيئات المشتركة لإدارة شؤون الموظفين. |
Les organismes des Nations Unies, notamment ceux qui n'ont pas de représentation sur le terrain et les commissions régionales, étaient en outre priés de continuer à améliorer et à renforcer le réseau des coordonnateurs résidents, par leur aide et par une participation active à ce réseau, compte tenu de leurs mandats respectifs et en consultation étroite avec les gouvernements. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة كذلك إلى جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها تلك التي ليس لديها تمثيل على الصعيد الميداني واللجان الإقليمية أن تواصل تحسين وتعزيز نظام المنسقين المقيمين من خلال دعمها لذلك النظام ومشاركتها النشطة فيه، على أساس ولاية كل منها وبالتشاور الوثيق مع الحكومة الوطنية. |
D'autres bureaux devraient voir le jour en 2008 et 2009, selon les besoins et les consultations avec les organes de décision et en consultation étroite avec les États Membres et organisations régionales concernés. | UN | ومن المتوقع الشروع في مكاتب أخرى خلال عامي 2008 و 2009، حسب الحاجة والمشاورات مع السلطة التشريعية، وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في المنطقة المعنية. |
Cette assistance ne doit toutefois être fournie qu'à la demande des gouvernements concernés et en consultation étroite avec eux, et l'appropriation nationale des réformes doit être encouragée. | UN | ومع ذلك فإن المساعدة في مجال سيادة القانون يجب ألا تقدم إلا بناء على طلب الحكومات المعنية وبالتشاور الوثيق معها، ولا بد من تشجيع السيطرة الوطنية على المبادرات الإصلاحية. |
Dans sa résolution 60/268, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'effectuer une analyse complète de l'évolution du compte d'appui, sur la base de la recommandation du Comité consultatif et en consultation étroite avec le Bureau des services de contrôle interne. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 60/268 إجراء تحليل شامل لتطور حساب الدعم، استنادا إلى توصية اللجنة الاستشارية وبالتشاور الوثيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Avec l'appui du Siège et en consultation étroite avec l'opération de maintien de la paix des Nations Unies sur le terrain, l'Envoyé spécial a mené une intense diplomatie de navette à la recherche d'une paix négociée dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | وبدعم من مقر الأمم المتحدة وبالتشاور الوثيق مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الميدان، شارك المبعوث الخاص في دبلوماسية مكوكية مكثفة سعيا لتحقيق سلام عن طريق التفاوض في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
De nombreux orateurs se sont félicités des progrès réalisés par les fonds et les programmes dans le domaine de la programmation conjointe, même si certains ont fait remarquer que la programmation conjointe devait être appliquée là où elle était appropriée et en consultation étroite avec le gouvernement. | UN | 209 - وأعرب عدد كبير من المتكلمين عن تقديرهم لما حققته الصناديق والبرامج من أوجه التقدم في مجال البرمجة المشتركة رغم أن بعضهم أشار إلى ضرورة مواصلة البرمجة المشتركة كلما اقتضى الأمر ذلك وبالتشاور الوثيق مع الحكومة. |
De nombreux orateurs se sont félicités des progrès réalisés par les fonds et les programmes dans le domaine de la programmation conjointe, même si certains ont fait remarquer que la programmation conjointe devait être appliquée là où elle était appropriée et en consultation étroite avec le gouvernement. | UN | 6 - وأعرب عدد كبير من المتكلمين عن تقديرهم لما حققته الصناديق والبرامج من أوجه التقدم في مجال البرمجة المشتركة رغم أن بعضهم أشار إلى ضرورة مواصلة البرمجة المشتركة كلما اقتضى الأمر ذلك وبالتشاور الوثيق مع الحكومة. |
Dans le but de renforcer les initiatives de coopération interrégionale sur les questions stratégiques de politique générale et en consultation étroite avec les secrétaires exécutifs, le Secrétaire général a nommé, le 7 novembre 2013, un conseiller spécial pour la coopération interrégionale sur les politiques. | UN | ٩٣ - وسعياً إلى تعزيز مبادرات التعاون الأقاليمي في مجال السياسات المتعلقة بالمسائل الاستراتيجية، وبالتشاور الوثيق مع الأمناء التنفيذيين، قام الأمين العام، في 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، بتعيين مستشار خاص لشؤون التعاون الأقاليمي في مجال السياسات. |
73. Prie les organismes des Nations Unies, notamment ceux qui n'ont pas de représentation sur le terrain et les commissions régionales, de continuer à améliorer et à renforcer le réseau des coordonnateurs résidents, par leur aide et par une participation active à ce réseau, compte tenu de leurs mandats respectifs et en consultation étroite avec les gouvernements ; | UN | 73 - تطلب إلى جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها تلك التي ليس لديها تمثيل على الصعيد الميداني واللجان الإقليمية، أن تواصل تحسين وتعزيز نظام المنسقين المقيمين من خلال دعمها لذلك النظام ومشاركتها الفعالة فيه، على أساس ولاية كل منها وبالتشاور الوثيق مع الحكومة الوطنية؛ |
À l'alinéa c), remplacer le membre de phrase < < gouvernements qui en feront la demande > > par le membre de phrase < < à la demande des États Membres et en consultation étroite avec eux > > . | UN | بعد الفقرة الفرعية (ج) يستعاض عن كلمة " الحكومات " بعبارة " وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء " . |
À l'alinéa c), remplacer le membre de phrase < < gouvernements qui en feront la demande > > par le membre de phrase < < à la demande des États Membres et en consultation étroite avec eux > > . | UN | بعد الفقرة الفرعية (ج) يستعاض عن كلمة " الحكومات " بعبارة " وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء " . |
:: Tous les organismes des Nations Unies, notamment ceux qui n'ont pas de représentation sur le terrain et les commissions régionales, devraient continuer à améliorer et à renforcer le réseau des coordonnateurs résidents, par leur aide et par une participation active à ce réseau, compte tenu de leurs mandats respectifs et en consultation étroite avec les gouvernements (par. 73) | UN | :: مواصلة جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المؤسسات التي ليس لها تمثيل على الصعيد الميداني واللجان الإقليمية، تحسين وتعزيز نظام المنسقين المقيمين من خلال دعمها لذلك النظام ومشاركتها الفعالة فيه، على أساس ولاية كل منها وبالتشاور الوثيق مع الحكومة الوطنية (الفقرة 73) |
8. La Secrétaire du Conseil d'administration a présenté le plan de travail annuel pour 2001 tel qu'il figure dans le document paru sous la cote DP/2001/3, indiquant que sa forme définitive lui avait été donnée au vu des observations qui avaient été faites sur le projet (DP/2000/CRP.13) dont le Conseil avait été saisi à la troisième session ordinaire de 2000 et en consultation étroite avec le Bureau. | UN | 8 - عرضت أمينة المجلس التنفيذي خطة العمل السنوية لعام 2001، الواردة في الوثيقة DP/2001/3، وأشارت إلى أنه تم الانتهاء منها بمراعاة التعليقات التي أبديت على إطار الخطة (DP/2000/CRP.13) الذي قدم أثناء الدورة العادية الثالثة لعام 2000، وبالتشاور الوثيق مع مكتب المجلس. |
En fait, cette coopération sera indispensable puisque, lorsque le Conseil de sécurité nous a priés d'entreprendre des préparatifs en vue d'une transition éventuelle, il nous a demandé à juste titre de le faire en coopération et en consultation étroite avec les parties aux pourparlers de paix d'Abuja. | UN | وفي الواقع، سيكون تعاون الحكومة شرطا في هذه العملية، نظرا لأن طلب مجلس الأمن الشروع في التخطيط لإمكانية الانتقال ينص، وهو محق في ذلك تماما، على أن نقوم بذلك بالتعاون والتشاور عن كثب مع أطراف محادثات أبوجا للسلام. |