ويكيبيديا

    "et en cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجارية
        
    • والجاري تنفيذها
        
    • والحالية
        
    • والتدريب أثناء
        
    • والراهنة
        
    • وأثنائها
        
    • والتي هي قيد
        
    • والجاري إعدادها
        
    • والجاري إنجازه
        
    • والجاري حالياً
        
    • أو التي يجري
        
    Les activités envisagées et en cours exposées ci-après répondent aux recommandations du Programme d'action. UN وتتناول اﻷنشطة المقترحة والجارية التالية لذلك توصيات برنامج العمل.
    Note : Les vérifications préalables, achevées et en cours durant la période considérée ne correspondent pas nécessairement à celles commencées durant la même période. UN حاشية: التحقيقات الأولية التي جرى البت فيها والجارية في هذه الفترة لا تناظر بالضرورة تلك التي بدأت في الفترة ذاتها.
    Des augmentations frappantes ont été observées dans les taux de scolarisation des filles à la suite des projets achevés et exécutés et en cours. UN وكانت هناك زيادات كبيرة في معدلات التحاق الفتيات نتيجة للمشاريع المنفذة والجارية.
    Projets de renforcement des capacités élaborés et en cours d'exécution UN :: مشاريع بناء القدرات، المصاغة والجاري تنفيذها
    Mon Représentant spécial a maintes fois souligné qu'il importait de mettre un terme à l'impunité pour les violations passées et en cours. UN وشدد ممثلي الخاص مرارا على ضرورة وضع حد لحالة الإفلات من العقاب هذه على أن يشمل ذلك الاعتداءات السابقة والحالية.
    Le deuxième, formulé avec l'assistance technique de l'Organisation internationale du Travail (OIT), permettra de donner une formation professionnelle et en cours d'emploi aux démobilisés. UN أما المشروع اﻵخر الذي تمت صياغته بمساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية، فسوف يوفر التدريب المهني والتدريب أثناء العمل لﻷفراد المسرحين.
    Son leadership est une source d'encouragement et de force pour le travail actuel et en cours du Tribunal. UN إنّ قيادته مصدر تحفيز وقوة لأعمال المحكمة الراهنة والجارية.
    Ces chapitres feront ressortir les besoins existants en matière de gouvernance à la lumière des soulèvements politiques récents et en cours dans la région. UN وتبرز هذه الفصول احتياجات الإدارة في ضوء الانتفاضات السياسية القريبة العهد والجارية في المنطقة.
    Le secrétariat se réunit périodiquement pour discuter des projets de développement prévus et en cours et pour rationaliser les procédures opérationnelles entre les institutions membres. UN وتجتمع الأمانة بصفة دورية لمناقشة مشاريع التنمية المزمعة والجارية وترشيد الإجراءات التشغيلية بين مؤسسات الأعضاء.
    Recenser et évaluer les études de cas existantes et en cours sur la conservation et la remise en état, à l'intention des utilisateurs, aux fins de l'application de la Convention; UN :: تحديد وتقييم دراسات الحالات القائمة والجارية بشأن الحفظ والاستصلاح للمستخدمين في مجال تنفيذ الاتفاقية؛
    et en cours sur la conservation et la remise en état, à l'intention des utilisateurs, aux fins de l'application de la Convention UN والجارية بشأن الحفظ والاستصلاح للمستخدمين في مجال تنفيذ الاتفاقية
    Il devrait aussi étudier les moyens d'atténuer les répercussions des programmes d'armement nucléaire passés et en cours sur l'environnement. UN كما يتعين عليها أن تدرس سبل الحد من آثار برامج التسلح النووي السابقة والجارية على البيئة.
    :: Coordination des interventions nouvelles et en cours concernant l'élimination des mutilations génitales féminines UN تنسيق التدخلات الجديدة والجارية في حالات تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى
    Cet état de choses a également mis le PNUD dans l'incapacité d'atteindre le niveau de ressources escompté pour les programmes prévus et en cours. UN وهذه الحالة نالت أيضا من قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الوصول بالموارد اللازمة للبرامج المقررة والجارية إلى المستوى الذي يستهدفه.
    Alors que le total pour toutes les missions passées et en cours est de 1 074 morts, 202 militaires ont été tués durant la seule année 1993. UN ففي حين أن المجموع الكلي لجميع البعثات الماضية والجارية يصل الى ٧٤٠ ١ وفاة، فقد قتل في عام ١٩٩٣ ما مجموعه ٢٠٢ من اﻷفراد العسكريين.
    Programme E.1. Bureaux régionaux Nombre de programmes intégrés, de projets hors programme et de programmes régionaux formulés et en cours d'exécution. UN ● عدد البرامج المتكاملة والمشاريع القائمة بذاتها والبرامج الإقليمية المصاغة والجاري تنفيذها.
    Nombre d'initiatives régionales élaborées et en cours d'exécution. UN ● عدد المبادرات الإقليمية المستحدثة والجاري تنفيذها.
    Les mesures adoptées et en cours d'application pour faire connaître et respecter la Convention sont les suivantes : UN فيمــا يلي التدابير المتخذة والجاري تنفيذها على نطاق واسع من أجل التعريف بالاتفاقية وتنفيذها:
    Enregistrement des violations passées et en cours aux droits de l'homme et protection des preuves de ces violations UN تسجيل انتهاكات حقوق الإنسان السابقة والحالية وحماية الأدلة المتعلقة بها
    La formation préalable et en cours d’emploi du personnel enseignant ainsi que son perfectionnement devraient mettre l’accent sur l’éducation pour la paix, les droits de l’homme et la démocratie en ce qui concerne tant le contenu de l’enseignement que les méthodes pédagogiques. UN وينبغي لتدريب العاملين في مجال التعليم، بما في ذلك الإعداد الأولي والتدريب أثناء الخدمة وإعادة التدريب، أن يشدد على التربية من أجل السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية، سواء من حيث المضمون أو الأساليب التربوية.
    Total général, remboursements, phases I, II, III et en cours UN مجموع المبالغ المسددة للمراحل اﻷولى والثانية والثالثة والراهنة
    Proportion de pays ayant inclus la question de la violence sexiste dans la formation préalable et en cours d'emploi des prestataires de services de santé UN نسبة البلدان التي تُدرج العنف الجنساني في التدريب، الذي يحصل عليه مقدمو الخدمات الصحية، قبل الالتحاق بالخدمة وأثنائها
    ii) Augmentation du nombre de politiques environnementales et de développement complémentaires, adoptées et en cours. UN ' 2` زيادة عدد السياسات البيئية والإنمائية المتآزرة المعتمدة والتي هي قيد التنفيذ
    2. Dans sa résolution 3/3, la Conférence a prié le Groupe de travail d'examiner les études existantes et en cours pour le développement des meilleures pratiques en matière de recouvrement d'avoirs dont, mais pas seulement, les études de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés (Initiative StAR). UN 2- وطلب المؤتمر من الفريق العامل، في قراره 3/3 أيضاً، أن ينظر في مجموع الدراسات القائمة والجاري إعدادها بغية صوغ أفضل الممارسات في مجال استرداد الموجودات، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر الدراسات المنجزة في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    e) Mise à profit des travaux déjà réalisés et en cours concernant le coût de l'inaction, le renforcement des capacités et l'assistance technique et financière aux pays en développement et à économie en transition susceptibles d'aider les gouvernements à évaluer les coûts et les avantages des systèmes d'information; UN (ﻫ) الاستناد إلى العمل المنجز والجاري إنجازه بشأن تكلفة عدم أداء المهمة، وبناء القدرات، وتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بما يُعِين الحكومات على تقدير التكاليف والمنافع المتعلقة بنظم المعلومات
    Le Canada partage les graves préoccupations internationales quant à la portée et à la nature du programme nucléaire passé et en cours de l'Iran. UN 3 - وتشعر كندا بذات القلق الشديد المعرب عنه دوليا إزاء نطاق وطبيعة برنامج جمهورية إيران الإسلامية النووي السابق والجاري حالياً.
    Le chapitre II esquisse les principaux résultats obtenus et enseignements retirés des programmes passés et en cours, qu'ils aient été appuyés par le PNUD ou par d'autres organismes de l'extérieur. UN يعرض الفصل الثاني بإيجاز النتائج والدروس الرئيسية المستفادة من البرامج السابقة أو التي يجري تنفيذها، سواء بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو من سائر الوكالات الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد