De 2001 à 2005, il a obtenu des visas temporaires pour étudier au Portugal et en Espagne. | UN | وحصل في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005 على تأشيرات مؤقتة للدراسة في البرتغال وإسبانيا. |
Il a vécu au Chili, au Royaume-Uni et en Espagne. | UN | وعاش غونـزالو بويه في شيلي وألمانيا والمملكة المتحدة وإسبانيا. |
Les participants, qui se trouvaient en Australie et en Espagne, au Japon et en Lituanie, étaient connectés par l'intermédiaire du portail central. | UN | وجرى الربط بين مشاركين من مناطق تمتد من أستراليا واليابان إلى ليتوانيا وإسبانيا وذلك عن طريق البوابة الإلكترونية المركزية. |
Les Bureaux d'Interpol en Lituanie, en Allemagne et en Espagne ainsi que la police de ces pays ont pris part à cette opération qui a duré plus d'une année. | UN | وقد اشتركت في العملية مكاتب المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في ليتوانيا، وألمانيا، وأسبانيا ووكالات إنفاذ القانون في مناطق كل منها في هذه البلدان. |
À l'heure actuelle, c'est la situation en Italie et en Espagne qui présente les risques les plus importants pour la zone euro, dans la mesure où la taille de leur dette excéderait probablement les capacités des fonds de secours dans la région. | UN | 31 - وفي الوقت الراهن، تشكل الحالة في إيطاليا وأسبانيا الخطر الأكبر على منطقة اليورو حيث من المرجح أن يمثل حجم ديونهما تحديا لصناديق الإنقاذ بالمنطقة. |
Au cours de l'année 2004, deux réunions d'experts portant sur les grandes manifestations ont été organisées en Norvège et en Espagne. | UN | وقد نُظّم اجتماعان للخبراء بشأن الأحداث الكبرى في عام 2004 في كل من النرويج واسبانيا. |
L'Algérie doit donner un coup de main pour que les réfugiés dispersés en Mauritanie, en Algérie et en Espagne puissent rentrer dans leur pays. | UN | ويجب أن تساعد الجزائر في هذا المجال لكي يستطيع اللاجئون المشتتون في موريتانيا والجزائر وإسبانيا العودة إلى أراضيهم. |
Des projets analogues allaient être lancés en Irlande et en Espagne. | UN | وسوف تنطلق مشاريع مماثلة الآن في آيرلندا وإسبانيا. |
Les deux jeunes volontaires qui font partie du Conseil d'administration de l'Association ont représenté l'Association lors de conférences tenues en Égypte, au Japon et en Espagne. | UN | كما مثل عضوا مجلس الرابطة من الشباب، الرابطة في مؤتمرات انعقدت في مصر واليابان وإسبانيا. |
De 2001 à 2005, il a obtenu des visas temporaires pour étudier au Portugal et en Espagne. | UN | وحصل في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005 على تأشيرات مؤقتة للدراسة في البرتغال وإسبانيا. |
Des lois de ce type ont été adoptées, par exemple, en Argentine et en Espagne. | UN | وقد اعتُمدت قوانين من هذا النحو في الأرجنتين وإسبانيا. |
Un autre avion parqué en Suisse et deux yachts ancrés en Italie et en Espagne ont par la suite pu être recouvrés par divers moyens juridiques. | UN | وبعد ذلك استعيدت بوسائل قانونية متنوعة طائرةٌ أخرى في سويسرا ويختان في إيطاليا وإسبانيا. |
En même temps, on estime à 2 millions le nombre de Roumains qui sont allés chercher du travail à l'étranger, en Italie et en Espagne pour la plupart. | UN | وفي الآن ذاته، بلغ عدد الرومانيين الباحثين عن عمل في الخارج 2 مليون شخص، معظمهم في إيطاليا وإسبانيا. |
Migration des femmes et filières d'entraide en Équateur, en Bolivie, au Pérou et en Espagne | UN | هجرة المرأة وسلاسل الرعاية العالمية في إكوادور وبوليفيا وبيرو وإسبانيا |
Des dispositions similaires ont été adoptées en France et en Espagne. | UN | واعتمدت في فرنسا وإسبانيا أحكام مماثلة. |
Les exceptions les plus notables à cette tendance étaient les augmentations enregistrées en Pologne (90 %) et en Espagne (77 %). | UN | وأبرز الاستثناءات في ذلك كانت بولندا (زيادة بنسبة 90 في المائة)، وإسبانيا (زيادة بنسبة 77 في المائة). |
27. Pendant la période considérée, le Groupe de travail a également demandé à se rendre en Libye et en Espagne. | UN | 27- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، طلب الفريق أيضاً زيارة ليبيا وإسبانيا. |
7. Par exemple, un initiateur dont le " centre des intérêts principaux " est, en vertu du Règlement européen relatif aux procédures d'insolvabilité, situé en France peut également contracter avec des constituants situés en Allemagne et en Espagne. | UN | 7- وساقت مثالا على ذلك بقولها إن منشئا يقع " مركز مصالحه الرئيسية " ، بمقتضى لائحة الجماعة الأوروبية التنظيمية لإجراءات الإعسار، في فرنسا قد يبرم عقودا أيضا مع مانحين في ألمانيا وأسبانيا. |
Au niveau national, les efforts de réforme comme ceux menés en Irlande, au Portugal et en Espagne pourraient améliorer l’environnement entrepreneurial et la compétitivité dans tout le continent. Enfin, l’ensemble des pays européens pourraient redoubler d'efforts pour éduquer et former leurs résidents à l'ère numérique. | News-Commentary | وعلى المستوى الوطني، من الممكن أن تعمل حملات الإصلاح كتلك التي يجري تنفيذها في أيرلندا والبرتغال وأسبانيا على تحسين ظروف العمل والقدرة التنافسية في مختلف أنحاء القارة. وأخيرا، تستطيع كل الدول الأوروبية أن تضاعف جهودها لتعليم وتدريب مواطنيها على التعامل مع العصر الرقمي. |
En outre, il est également vrai que l'Allemagne aurait pu être plus ouverte et plus libérale en utilisant son bilan pour désamorcer les problèmes surendettement dans les pays de la périphérie, comme au Portugal et en Grèce, voire même en Irlande et en Espagne. | News-Commentary | ومن الصحيح أيضاً في الوقت نفسه أن ألمانيا كانت لتصبح أكثر صراحة وليبرالية في استخدام موازنتها العمومية لنزع فتيل مشاكل الديون المتراكمة في البلدان الواقعة على المحيط الخارجي لأوروبا مثل البرتغال واليونان، بل وربما حتى أيرلندا وأسبانيا. |
Des centres régionaux de formation de personnel civil ont été créés au Canada, en Italie et en Espagne. | UN | ولاحقا لذلك يجري إنشاء مراكز إقليمية تركز على إعداد المدنيين في كندا وإيطاليا واسبانيا. |
6. L'objectif consistant à éliminer l'analphabétisme chez les femmes est pratiquement atteint en Catalogne et en Espagne. | UN | 6 - وهدف القضاء على الأمية بين النساء متحقق بالفعل في كاتالونيا بإسبانيا. |