Le personnel du bureau de Belgrade a été transféré en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine où il procure un appui aux enquêteurs. | UN | ونقل الموظفون من مكتب بلغراد إلى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لتوفير الدعم للمحققين. |
Travail de terrain principalement au Kosovo, en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine | UN | الأعمال الميدانية غالبا في كوسوفو، وألبانيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
58. En conclusion, le Président fait quelques remarques concernant sa visite récente en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine en juillet 1999. | UN | 58- وختاما، أبدى الرئيس بضع ملاحظات حول زيارته الأخيرة إلى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في تموز/يوليه 1999. |
Cela s'explique en partie par la rapidité de l'aide internationale apportée à la Bosnie-Herzégovine et à la Serbie, mais aussi par les politiques de relance adoptées en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وكان ذلك يرجع في جانب منه إلى سرعة توفير المساعدات الدولية للبوسنة والهرسك وصربيا؛ كما كان نتيجة لسياسات الحوافز المتبعة في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Un programme très important a été mené en Afghanistan, en Iraq et en ex-République yougoslave de Macédoine; | UN | اضطُلع بأنشطة برمجة رئيسية في أفغانستان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والعراق؛ |
En Albanie, au Kosovo et en ex-République yougoslave de Macédoine, il appuie la réforme de l'administration publique en menant des activités auprès des administrations locales. | UN | وفي ألبانيا وكوسوفو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة يعمل البرنامج من أجل الإصلاح الإداري عن طريق أنشطة الحكم المحلي. |
Visites de sensibilisation conjointes de la MINUK, du Ministère des communautés et des retours et du Ministère de l'administration locale auprès des communautés du Kosovo ainsi que des personnes déplacées en Serbie-et-Monténégro et en ex-République yougoslave de Macédoine | UN | قامت البعثة ووزارة شؤون الطوائف والعودة ووزارة إدارة الحكم المحلي بزيارات مشتركة للتوعية إلى الطوائف في كوسوفو وإلى المشردين في صربيا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Ces réponses ont inclus l'assistance aux personnes courant un risque d'apatridie afin qu'elles obtiennent des certificats de naissance et autres papiers d'identité cruciaux pour établir leur nationalité en Bosnie-Herzégovine, en Croatie, au Monténégro, en Serbie et en ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وقد تضمنت تلك الاستجابات مساعدة الأشخاص المعرّضين لخطر الانضمام إلى زمرة عديمي الجنسية حتى يحصلوا على شهادات ميلاد وغير ذلك من وثائق الهوية ذات الأهمية الحيوية لإثبات جنسيتهم في البوسنة والهرسك وكرواتيا والجبل الأسود وصربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Quand l'OTAN a déclenché sa campagne aérienne contre la République fédérale de Yougoslavie, le 24 mars 1999, et que des milliers d'Albanais Kosovars se sont mis à fuir le Kosovo et ont fait état d'atrocités, le Procureur a réagi immédiatement en envoyant des équipes d'enquêteurs en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وعندما بدأت منظمة حلف شمال اﻷطلسي حملتها الجوية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ وبدأ اﻵلاف من ألبان كوسوفو يتدفقون إلى خارج كوسوفو مع ورود ادعاءات بوقوع أعمال وحشية، تصدت المدعية العامة لذلك على الفور بإيفاد أفرقة من المحققين إلى ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
128. Pour soutenir les enquêtes au Kosovo, le Procureur et le Procureur adjoint ont formulé une nouvelle série de demandes d'assistance adressées aux États et aux organisations non gouvernementales, intergouvernementales et internationales qui travaillent en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine et dans les autres États voisins. | UN | ١٢٨ - دعما لتحقيقات كوسوفو، بدأ المدعي ونائب المدعي العام في توجيه سلسلة جديدة من طلبات تقديم المساعدة من الدول والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظات العاملة في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والدول المجاورة اﻷخرى، وذلك على مستويين. |
Des milliers d'Albanais du Kosovo — des femmes, des personnes âgées, des enfants — ont quitté leur pays pour se réfugier en Albanie, au Monténégro et en ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | إن اﻵلاف من ألبان كوسوفو - من النساء والشيوخ واﻷطفال - قد تركوا بلدهم وذهبوا كلاجئين إلى ألبانيا والجبل اﻷسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
À ce jour, environ 7 000 enfants non accompagnés ont été enregistrés en Bosnie-Herzégovine, en Croatie, en Slovénie, en République fédérale de Yougoslavie et en ex-République yougoslave de Macédoine dans le cadre de l'opération Réunir du HCR. | UN | وحتى اﻵن جرى تسجيل نحو ٠٠٠ ٧ طفل غير مصحوب في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وسلوفينيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في إطار برنامج عملية جمع الشمل الذي تضطلع به المفوضية. |
Au milieu de 2003, le Système automatisé pour la saisie, le contrôle, et la gestion (SYDONIA) était opérationnel en Albanie, en Bosnie-Herzégovine, en Roumanie, en Slovaquie et en ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | 70 - واعتبارا من منتصف عام 2003، بدأ العمل بنظام الأونكتاد الآلي للبيانات الجمركية في ألبانيا، والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا وسلوفاكيا. |
65. La réponse des donateurs au processus d'appel global a permis au FNUAP de fournir des trousses d'urgence pour les soins de santé en matière de reproduction aux Kosovars réfugiés en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine, et après leur retour au Kosovo. | UN | 65- وبفضل استجابة المانحين لعملية النداءات الموحدة، استطاع الصندوق أن يقدم للاجئين من كوسوفو مجموعة من لوازم الصحة الإنجابية الخاصة بالطوارئ أثناء اقامتهم في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وعند عودتهم إلى كوسوفو. |
En outre, 20 visites d'information ont été mises en place, (faisant intervenir des personnes et des groupes chargés des retours au Kosovo) à l'intention de 537 personnes déplacées en Serbie, au Monténégro et en ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ونظمت أيضا 20 زيارة إعلامية (شملت جهود مساعدة قدمها أفراد وجماعات ممن عادوا إلى كوسوفو)، والاجتماع بـ 237 شخصا مشردا داخليا في صربيا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Ce fonds a été créé aux fins suivantes : a) aider les communautés d'accueil en Albanie et en ex-République yougoslave de Macédoine à faire face aux conséquences économiques, sociales et environnementales de l'afflux de réfugiés kosovars et b) faciliter le relèvement et la reconstruction après le conflit en ex-République de Yougoslavie/Kosovo | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني للغرضين التاليين: (أ) مساعدة المجتمعات المضيفة فلي ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في التعامل مع الآثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لتدفقات لاجئي كوسوفو؛ (ب) الإصلاح والتعمير في فترة ما بعد الصراع في جمهورية يوغوسلافيا السابقة/كوسوفو. |
Le cadre des opérations a été défini à l'annexe III du document S/23280, en date du 11 décembre 1991, et aux parties II et III du document S/23592. Par la suite, l'importance et le mandat autorisés de la Force en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et en ex-République yougoslave de Macédoine ont été élargis par un ensemble de résolutions du Conseil de sécurité qui figurent à l'annexe I du présent rapport. | UN | وتحدد مفهوم العمليات في المرفق الثالث بالوثيقة (S/23280) المؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 1991 والفرعين الثاني والثالث من الوثيقة (S/23592) وتمت زيادة القوام وتوسيع نطاق الولاية المأذون بها للقوة في سائر أنحاء كرواتيا والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بقرارات لاحقة أصدرها مجلس الأمن على النحو المبين في المرفق الأول لهذا التقرير. |
18. Des programmes spécifiques d'éducation anticorruption pour les enfants du secondaire étaient à l'essai en Argentine, en Autriche et en ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | 18- ويجري في الوقت الراهن تجريب برامج تعليمية محددة في مجال مكافحة الفساد أعدت من أجل طلاب المدارس الثانوية في الأرجنتين وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والنمسا. |