ويكيبيديا

    "et en informer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإبلاغ
        
    • وإخبار
        
    Ces États pourraient saisir directement le Conseil de sécurité et en informer le Président en exercice de l'OUA. UN ويمكن لهذه الدول عرض الترشيحات مباشرة على مجلس اﻷمن وإبلاغ الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بذلك.
    Les États et les parties à un conflit armé ont l'obligation de prendre les mesures nécessaires pour élucider le sort de la personne disparue et en informer la famille. UN والدول والأطراف في نزاع مسلح ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة للكشف عن مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    Les États et parties à un conflit armé ont l'obligation de prendre les mesures nécessaires pour élucider le sort de la personne disparue et en informer la famille. UN ومن واجب الدول وأطراف النزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير اللازمة لتوضيح مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    Les enquêtes et les procès judiciaires auxquels on applique la présente loi doivent promouvoir la recherche de ce qui est arrivé aux victimes de ces actes et en informer leur famille. UN ويجب أن تشجع التحقيقات والمحاكمات التي يسري عليها هذا القانون تقصي ما حدث لضحايا هذه الأفعال وإخبار أسرهم بذلك.
    L'État partie doit mener une analyse approfondie sur la situation des mineurs non accompagnés et trouver des solutions adéquates de prévention contre leur disparition, améliorer leur protection, et en informer le Comité le plus rapidement possible. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحليل متعمق لوضعية القاصرين غير المصحوبين وإيجاد حلول مناسبة لمنع اختفاءهم وتحسين طرق حمايتهم وإخبار اللجنة في أسرع وقت ممكن.
    Les États et les parties à un conflit armé ont l'obligation de prendre les mesures nécessaires pour élucider le sort de la personne disparue et en informer la famille. UN والدول والأطراف في نزاع مسلح ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لإيضاح مصير الأشخاص المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    Les États et parties à un conflit armé ont l'obligation de prendre les mesures nécessaires pour élucider le sort de la personne disparue et en informer la famille. UN ومن واجب الدول وأطراف النزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير اللازمة لتوضيح مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    Les États et les parties à un conflit armé ont l'obligation de prendre les mesures nécessaires pour élucider le sort de la personne disparue et en informer la famille. UN والدول والأطراف في نزاع مسلح ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة للكشف عن مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    Les États et parties à un conflit armé ont l'obligation de prendre les mesures nécessaires pour élucider le sort de la personne disparue et en informer la famille. UN ومن واجب الدول وأطراف النزاعات المسلحة أن تتخذ التدابير اللازمة لتوضيح مصير المفقودين وإبلاغ أسرهم به.
    Au cas où un établissement financier aurait un client visé par une telle sanction internationale, il doit appliquer la sanction en gelant sans délai les avoirs du client, et en informer le Ministère des finances. UN وفي حالة وجود زبون معني بالأمر من زبائن مؤسسة مالية، فإنه يتعين على هذه المؤسسة تنفيذ الجزاءات بالقيام دون إبطاء بتجميد الأصول المملوكة له وإبلاغ وزارة المالية بذلك.
    Les employeurs doivent établir à l'avance des procédures en cas de violences et en informer les travailleurs concernés. UN وينبغي لأرباب العمل إعداد الإجراءات الواجب اتباعها عند حدوث حالات عنف، وإبلاغ العاملين بها في أماكن العمل.
    Fixer un calendrier précis et en informer le Conseil des droits de l'homme UN وضع أُطر زمنية واضحة في هذا الصدد، وإبلاغ مجلس حقوق الإنسان
    viii) Étudier le contenu, les processus de notification et les incidences financières et juridiques des conventions et instruments internationaux portant sur l'environnement et en informer les petits États insulaires en développement en vue de les encourager à y adhérer et à les appliquer. UN ' ٨ ' تقييــم الصكـوك والاتفاقيــات البيئية الدولية ذات الصلة بغية تشجيع الدول الجزرية الصغيرة النامية على الانضمام إليها وتنفيذها، وإبلاغ تلك الدول بمحتوى تلك الصكوك والاتفاقيــات وعمليات اﻹخطار المتصلــة بهــا واﻵثــار الماليــة والقانونيــة المترتبة عليها.
    viii) Étudier le contenu, les processus de notification et les incidences financières et juridiques des conventions et instruments internationaux portant sur l'environnement et en informer les petits États insulaires en développement en vue de les encourager à y adhérer et à les appliquer. UN ' ٨ ' تقييــم الصكـوك والاتفاقيــات البيئية الدولية ذات الصلة بغية تشجيع الدول الجزرية الصغيرة النامية على الانضمام إليها وتنفيذها، وإبلاغ تلك الدول بمحتوى تلك الصكوك والاتفاقيــات وعمليات اﻹخطار المتصلــة بهــا واﻵثــار الماليــة والقانونيــة المترتبة عليها.
    Au cas où un établissement financier aurait un client visé par une telle sanction internationale, il doit appliquer la sanction en gelant sans délai les avoirs du client, et en informer le Ministère des finances. UN وإذا كان لمؤسسة مالية عميل يخضع لعقوبة دولية من هذا القبيل، فيجب أن تطبق المؤسسة العقوبة بتجميد أصول العميل فوراً، وإبلاغ وزارة المالية بهذا الإجراء.
    Au cas où un établissement financier aurait un client visé par une telle sanction internationale, il doit appliquer la sanction en gelant sans délai les avoirs du client et en informer le Ministère des finances. UN وإذا كان لمؤسسة مالية زبون يخضع لجزاءات دولية من هذا القبيل فيجب أن تطبق المؤسسة العقوبة بتجميد أصول الزبون فوراً، وإبلاغ وزارة المالية بذلك.
    Au cas où un établissement financier aurait un client visé par une telle sanction internationale, il doit appliquer la sanction, en gelant sans délai les avoirs du client, et en informer le Ministère des finances. UN وإذا كان لمؤسسة مالية عميل يخضع لجزاءات دولية من هذا القبيل، فيجب أن تطبق المؤسسة العقوبة بتجميد أصول العميل فوراً وإبلاغ وزارة المالية بهذا الإجراء.
    L'État partie doit mener une analyse approfondie sur la situation des mineurs non accompagnés et trouver des solutions adéquates de prévention contre leur disparition, améliorer leur protection, et en informer le Comité le plus rapidement possible. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحليل متعمق لوضعية القاصرين غير المصحوبين وإيجاد حلول مناسبة لمنع اختفاءهم وتحسين طرق حمايتهم وإخبار اللجنة في أسرع وقت ممكن.
    L'État partie doit mener une analyse approfondie sur la situation des mineurs non accompagnés et trouver des solutions adéquates de prévention contre leur disparition, améliorer leur protection, et en informer le Comité le plus rapidement possible. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بتحليل متعمق لوضعية القاصرين غير المصحوبين وإيجاد حلول مناسبة لمنع اختفاءهم وتحسين طرق حمايتهم وإخبار اللجنة في أسرع وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد