L'organisation a suspendu temporairement ses programmes au Brésil et en Jamaïque, compte tenu de la diminution du nombre de volontaires en mesure d'y participer. | UN | وقد علقت المنظمة مؤقتا برامجها في كل من البرازيل وجامايكا نظرا لتناقص عدد المتطوعين القادرين على المشاركة. |
Depuis son dernier rapport quadriennal, la Fondation a continué d'œuvrer en Colombie, au Costa Rica et en Jamaïque. | UN | ومنذ صدور تقريرنا عن فترة الأربع سنوات الأخيرة، استمر عملنا في كولومبيا وكوستاريكا وجامايكا. |
Des programmes seront ainsi élaborés au Kenya, au Guatemala et en Jamaïque. | UN | وتشمل المرحلة 2 من البرنامج وضع برامج لكل من كينيا وغواتيمالا وجامايكا. |
Des participants de 11 Etats membres du Conseil d'administration s'étaient rendus au Bénin et au Burkina Faso, et 10 participants en El Salvador et en Jamaïque. | UN | وقام مشتركون من ١١ من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻹدارة بزيارة بنن وبوركينا فاصو، في حين قام ١٠ مشتركين بزيارة السلفادور وجامايكا. |
En Asie du Sud, la série de films vidéo intitulée " Meena " est de plus en plus populaire, et en Jamaïque, des films vidéo visant à éliminer progressivement les stéréotypes masculins et féminins dans l'enseignement secondaire sont en cours de préparation. | UN | وفي جنوب آسيا تزداد شعبية مسلسل " مينا " التليفزيوني، وفي جامايكا يجري تطوير الشرائط التلفزيونية التي تهدف إلى التخفيف من اﻵراء المقولبة للصبية والفتيات عن الجنس اﻵخر في التعليم الثانوي. |
58. Dans le cadre des préparatifs de la Conférence, le territoire a été représenté à des réunions régionales tenues à la Trinité-et-Tobago et en Jamaïque. | UN | ٥٨ - وفي مجال التحضير لهذا المؤتمر، تم تمثيل الاقليم في الاجتماعين الاقليميين اللذين عقدا في ترينيداد وتوباغو وجامايكا. |
Francisco de Miranda, El Precursor lui-même, a eu l'appui et l'inspiration lors de ses visites en Haïti et en Jamaïque en lançant son combat révolutionnaire, tout comme Simon Bolivar. | UN | وفرانسيسكو دي ميراندا، الذي كان يلقب بالبشير، استقى الدعم واﻹلهام من زياراته إلى هايتي وجامايكا في خوضه الكفاح الثوري؛ وكذلك الحال بالنسبة لسيمون بوليفار. |
D'une manière générale, les informations communiquées par ces deux Parties au sujet des dangers ont été synthétisées et regroupées, tandis que les évaluations des risques, qui sont propres aux conditions rencontrées dans la Communauté européenne et en Jamaïque, sont présentées séparément. | UN | وعموماً، تم الجمع بين المعلومات التي قدمها الطرفان بشأن الأخطار وقدمت معاً وفي نفس الوقت، قدم بصورة منفصلة تقييم المخاطر المحددة بالظروف السائدة في كل من الجماعة الأوروبية وجامايكا. |
La documentation de la PCA compare effectivement l'utilisation de l'aldicarbe aux USA et en Jamaïque, compte tenu de l'écologie de l'île. | UN | فمرجع وكالة حماية البيئة يعقد مقارنة بين استخدام الألديكارب في الولايات المتحدة وجامايكا والإيكولوجية السائدة في جامايكا. |
La documentation de la PCA compare effectivement l'utilisation de l'aldicarbe aux USA et en Jamaïque, compte tenu de l'écologie de l'île. | UN | فمرجع وكالة حماية البيئة يعقد مقارنة بين استخدام الألديكارب في الولايات المتحدة وجامايكا والإيكولوجية السائدة في جامايكا. |
D'une manière générale, les informations communiquées par ces deux Parties au sujet des dangers ont été synthétisées et regroupées, tandis que les évaluations des risques, qui sont propres aux conditions rencontrées dans la Communauté européenne et en Jamaïque, sont présentées séparément. | UN | وعموماً، تم الجمع بين المعلومات التي قدمها الطرفان بشأن الأخطار وقدمت معاً وفي نفس الوقت، قدم بصورة منفصلة تقييم المخاطر المحددة بالظروف السائدة في كل من الجماعة الأوروبية وجامايكا. |
L'UNICEF intensifie ses efforts de sensibilisation dans plusieurs pays qui ont réclamé un abaissement de l'âge de la responsabilité pénale ainsi que des peines plus lourdes pour les enfants délinquants, par le biais de l'adoption ou de la modification de dispositions législatives, notamment au Chili et en Jamaïque. | UN | 167 - وتزيد اليونيسيف من جهود الدعوة في عدة بلدان دعت إلى تخفيض سن المسؤولية الجنائية، وفرض عقوبات أشد على الجناة من الأطفال، بإدخال أحكام قانونية جديدة أو معدلة، لا سيما في تشاد وجامايكا. |
Le Comité a noté que les mesures de réglementation finale dans la Communauté européenne et en Jamaïque n'avaient pas été prises en raison de préoccupations suscitées par un abus intentionnel de ce produit. | UN | 16 - ولاحظت اللجنة أنّ الإجراءات التنظيمية النهائية في الجماعة الأوروبية وجامايكا لم تستند إلى أوجه القلق بشأن سوء الاستخدام المتعمّد للألديكارب. |
Le Comité a noté que les mesures de réglementation finale dans la Communauté européenne et en Jamaïque n'avaient pas été prises en raison de préoccupations suscitées par un abus intentionnel de ce produit. | UN | 16 - ولاحظت اللجنة أنّ الإجراءات التنظيمية النهائية في الجماعة الأوروبية وجامايكا لم تستند إلى أوجه القلق بشأن سوء الاستخدام المتعمّد للألديكارب. |
Elle a également reçu un nombre alarmant d'informations faisant état de l'usage délibéré d'armes à feu par la police militaire, les forces de sécurité et les agents de police participant à des opérations préventives visant les enfants des rues au Brésil, au Guatemala, au Honduras et en Jamaïque. | UN | وقد ورد عدد مخيف من التقارير التي ذكرت الاستعمال المتعمد للأسلحة النارية من قبل الشرطة العسكرية وقوات الأمن وأفراد الشرطة المشاركين في عمليات التمشيط الوقائية ضد أطفال الشوارع في أكثر المجتمعات المحلية فقرا، ولا سيما في البرازيل وجامايكا وغواتيمالا وهندوراس. |
En Inde et en Jamaïque, les Instituts des comptables agréés et, au Kenya, l'Institut des experts-comptables agrées jouent un rôle essentiel dans l'établissement des normes comptables ou l'application des IFRS et des normes internationales d'audit (ISA). | UN | وفي دراسات الحالات المتعلقة بالهند وجامايكا وكينيا، تؤدي هيئات المحاسبة المهنية، أي معهد المحاسبين القانونيين المعتمدين في الهند ومعهد المحاسبين العامين المعتمدين في كينيا، دوراً محورياً في وضع معايير المحاسبة أو في تطبيق معايير الإبلاغ المالي الدولية ومعايير المحاسبة الدولية. |
Depuis que la note du Secrétariat a été rédigée (UNEP/OzL.Pro.25/2), celui-ci a participé et contribué aux réunions suivantes : réunions des réseaux régionaux du Programme d'aide au respect, en Chine et en Jamaïque. | UN | 20 - منذ إعداد الوثيقة UNEP/OzL.Pro.25/2، شاركت الأمانة وساهمت في اجتماعات الشبكات الإقليمية في إطار برنامج المساعدة على الامتثال في كل من الصين وجامايكا. |
Le Comité a conclu qu'étant donné que les mesures de réglementation prises dans la Communauté européenne et en Jamaïque imposaient une interdiction totale de toutes les utilisations, les risques posés par l'aldicarb pour la santé des personnes et pour l'environnement dans les Parties qui ont soumis les notifications avaient été éliminés. | UN | 14 - ولاحظت اللجنة أنّ مخاطر الألديكارب التي تحدق بصحة الإنسان والبيئة قد استُبعدت في الجماعة الأوروبية وجامايكا لأنّ الإجراءات التنظيمية لدى الطرفين المبلّغين كانت بمثابة حظر تام لجميع استخدامات هذه المادة. |
En Iraq, au Brésil et en Jamaïque, le Centre international de technologie environnementale du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a continué à exécuter un certain nombre de projets destinés à améliorer l'accès à l'eau et à assurer le traitement des eaux usées. | UN | 19 - وفي البرازيل وجامايكا والعراق، واصل المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تنفيذ عدد من المشاريع الرامية إلى تحسين إمكانية الحصول على المياه وتوفير معالجة المياه المستعملة. |
92. Des rapports provisoires concernant les projets ont été parachevés lors de réunions qui ont eu lieu respectivement à la Barbade en avril 1995 et en Jamaïque en novembre 1995. Les participants à ces réunions étaient des représentants de la plupart des pays des Caraïbes, du secteur privé et des institutions bilatérales et multilatérales de développement. | UN | ٩٢ - وجرى الانتهاء من وضع التقارير المتعلقة بهذين المشروعين أثناء الاجتماعين المعقودين في بربادوس في نيسان/أبريل ١٩٩٥ وفي جامايكا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ على التوالي، وكان من بين المشاركين في الاجتماعين ممثلون من غالبية البلدان الكاريبية، والقطاع الخاص والمؤسسات اﻹنمائية الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |