ويكيبيديا

    "et en particulier le conseil de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولا سيما مجلس الأمن
        
    • وبخاصة مجلس الأمن
        
    • وخاصة مجلس الأمن
        
    • وخصوصا مجلس اﻷمن
        
    • وخصوصاً مجلس الأمن
        
    La délégation tanzanienne tient à souligner la nécessité de réformer l'Organisation des Nations Unies, et en particulier le Conseil de sécurité. UN ويود وفده التأكيد على ضرورة إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    Cependant, deux préoccupations majeures méritent d'être partagées avec la communauté internationale et, en particulier, le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN ولكن هناك أمرين رئيسيين جديرين بأن نُطلع عليهما المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وهما:
    Au cours de notre présidence du Conseil, nous avons souligné la nécessité de renforcer les relations de travail entre l'Union africaine et l'ONU, et en particulier le Conseil de sécurité. UN فخلال رئاستنا للمجلس، أبرزنا ضرورة تعزيز علاقة العمل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    Il faudrait appuyer l'Organisation des Nations Unies, et en particulier le Conseil de sécurité, pour qu'ils jouent un rôle plus actif dans ce processus. UN وينبغي دعم الأمم المتحدة وبخاصة مجلس الأمن ليقوما بدور أنشط في هذه العملية.
    D'une façon louable, les Nations Unies, et en particulier le Conseil de sécurité, s'évertuent à rétablir la paix et la stabilité dans ces régions troublées. UN ومن الجدير بالثناء مساعي اﻷمم المتحدة - وخصوصا مجلس اﻷمن - ﻹحلال السلام والاستقرار في هذه المناطق المضطربة.
    Une fois signé, un accord de paix a besoin d'un appui vigoureux de la communauté internationale, y compris les entités des Nations Unies et en particulier le Conseil de sécurité. UN ويلزم أن يدعم المجتمع الدولي بقوة اتفاقات السلام متى تحققت، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة، وخصوصاً مجلس الأمن.
    La responsabilité d'appliquer les résultats du référendum incombe avant tout aux deux parties, mais concerne aussi la communauté internationale et, en particulier, le Conseil de sécurité. UN وتقع مسؤولية تنفيذ نتيجة الاستفتاء، في المقام الأول، على عاتق الطرفين، ولكنها تهم المجتمع الدولي أيضا، ولا سيما مجلس الأمن.
    Nous appelons une fois de plus la communauté internationale, et en particulier le Conseil de sécurité, à agir de concert pour faire face à cette crise et éviter qu'elle ne s'aggrave et pour mettre un terme à toutes les violations des droits de l'homme que la Puissance occupante commet contre le peuple palestinien, y compris toutes les mesures de châtiment collectif qu'elle lui inflige. UN وإننا نناشد مجددا المجتمع الدولي ولا سيما مجلس الأمن التحرك جماعيا لمعالجة هذه الأزمة من أجل الحيلولة دون تفاقمها ووضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني على يد السلطة القائمة بالاحتلال، بما في ذلك جميع تدابير العقاب الجماعي التي تفرضها.
    Il a appelé la communauté internationale, et en particulier le Conseil de sécurité et les organisations de la société civile sur les plans local et international, à assumer leurs responsabilités et à trouver rapidement une solution à cette question, et à apporter une aide humanitaire d'urgence. UN ودعا المجتمع الدولي وبخاصة مجلس الأمن ومنظمات المجتمع المدني الإقليمية والدولية، إلى تحمُّل مسؤولياتها، وإيجاد حل سريع لهذه القضية، وتقديم المساعدات الإنسانية العاجلة.
    Enfin, nous voudrions que l'Organisation, et en particulier le Conseil de sécurité, agisse sans attendre de manière responsable. UN وختاماً، إننا نتوقع تحركاً عاجلاً ومسؤولاً من قبل هذه المنظمة، وخصوصاً مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد