ويكيبيديا

    "et en qualité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنوعية
        
    • وبصفته
        
    • والنوعي
        
    Fait plus important, les récents exposés des faits présentés au Comité créé par la résolution 1267 tendraient à varier en longueur et en qualité. UN ومما له دلالة أبلغ أن بيانات الحالة المقدمة مؤخرا إلى لجنة 1267 تختلف فيما قيل من حيث الطول والنوعية.
    Mais le défi est d'une telle ampleur qu'il ne suffit pas d'améliorer l'aide en quantité et en qualité. UN ولكن التحدي كبير إلى حد أن الزيادة الكمية والنوعية للمساعدة لا تكفي بحد ذاتها.
    Il n'y a de métaévaluation possible que s'il existe des évaluations suffisantes en nombre, en couverture et en qualité. UN ولا تتسنى التقييمات الفوقية إلا إذا كانت التقييمات الموجودة كافية من حيث العدد ونطاق التغطية والنوعية.
    La Banque du Guatemala assuma les fonctions de seule banque d'émission, au service des intérêts et en qualité d'agent de l'Etat. UN واضطلع بنك غواتيمالا بصلاحياته كمؤسسة إصدار وحيدة، في خدمة مصالح الدولة، وبصفته وكيلا لها.
    Il y a lieu de renforcer en quantité et en qualité le soutien du HCDH. UN ويجب زيادة الدعم الكمي والنوعي لمفوضية حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, la production de l'agriculture de rapport peut fortement varier en volume et en qualité d'une année à l'autre, car elle repose sur des techniques rudimentaires qui ne permettent pas de parer aux caprices de la nature; UN وعلاوة على ذلك، عانى القطاع الزراعي التجاري من التقلبات الكبيرة في اﻹنتاج والنوعية من سنة الى أخرى بسبب انخفاض المستوى التكنولوجي وما صاحب ذلك من حساسية القدرات اﻹنتاجية للظروف المناخية غير المعتادة؛
    À la suite de cette évolution, les forces et les matériels militaires destinés au maintien de la paix ne répondent plus, en quantité et en qualité, aux besoins des Nations Unies. UN ونتيجة لهذه التغيرات، فإن مدى توافر القوات والمعدات العسكرية ﻷغراض حفظ السلام كثيرا ما يكون أدنى من احتياجات اﻷمم المتحدة، من حيث اﻷعداد والنوعية على حد سواء.
    Grâce à une équipe coordonnée, le nouveau département permettra de gagner en efficacité et en qualité en facilitant l'accès à toute l'information requise et en permettant la communication intégrée des connaissances. UN وبفريق متناسق، ستحسن الإدارة الجديدة الكفاءة والنوعية من خلال مساعدة المستخدمين على الاطلاع على جميع المعلومات المطلوبة وتبادل المعرفة بشكل متكامل.
    a) Toute personne a droit à l'eau en quantité et en qualité suffisantes pour sa vie et sa santé; UN (أ) لكل شخص الحق في الماء بالكمية والنوعية الكافيتين لحياته ولصحته؛
    Ce qui importe ici c'est de fournir simultanément aux États Membres des services égaux — en volume et en qualité — dans toutes les langues qui sont à la fois les langues officielles et de travail. UN والشيء المهم هنا هو كفالة تزويد الدول اﻷعضاء في وقت واحد بخدمات متساوية - متساوية من حيث الكمية والنوعية - بجميع اللغات رسمية كانت أو لغات عمل.
    Sachant que la production et la consommation de bromure de méthyle pour utilisations critiques ne devraient être autorisées que si le bromure de méthyle n'est pas disponible, en quantité et en qualité suffisantes, en prélevant sur les stocks existants de bromure de méthyle en réserve ou recyclé, UN وإذ يقرّ بضرورة ألا يسمح بإنتاج واستهلاك بروميد الميثيل للاستخدامات الحرجة إلا إذا لم يتوفر بروميد الميثيل بالكمية الكافية والنوعية المناسبة من المخزونات الحالية لبروميد الميثيل الموجود في المصارف أو المعاد تدويره،
    ii) que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme puisse, au moins pour la période 2010 qui s'annonce instable, couvrir la situation en Guinée par une présence en nombre et en qualité assez significative pour en escompter quelque effet dissuasif sur les transgresseurs potentiels du droit international ; UN أن تتمكن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، على الأقل خلال فترة 2010 التي تنم عن عدم الاستقرار، من تغطية الوضع في غينيا بحضور كافٍ من حيث العدد والنوعية لتوقع أي أثر ردعي على المنتهكين المحتملين للقانون الدولي؛
    Considérant que la production et la consommation de bromure de méthyle pour utilisations critiques ne devraient être autorisées que si le bromure de méthyle n'est pas disponible, en quantité et en qualité suffisantes, en prélevant sur les stocks existants de bromure de méthyle en réserve ou recyclé, UN وإذ يقرّ بضرورة ألا يسمح بإنتاج واستهلاك بروميد الميثيل للاستخدامات الحرجة إلا إذا لم يتوافر بروميد الميثيل بالكمية الكافية والنوعية المناسبة من المخزونات الحالية لبروميد الميثيل الموجود في المصارف أو المعاد تدويره،
    Consciente que la production et la consommation de bromure de méthyle pour utilisations critiques ne devraient être autorisées que si le bromure de méthyle n'est pas disponible en quantité et en qualité suffisantes en prélevant sur les stocks existants de bromure de méthyle en réserve ou recyclé, UN وإذ يقرّ بضرورة ألا يسمح بإنتاج واستهلاك بروميد الميثيل للاستخدامات الحرجة إلا إذا لم يتوافر بروميد الميثيل بالكمية الكافية والنوعية المناسبة من المخزونات الحالية لبروميد الميثيل الموجود في المصارف أو المعاد تدويره،
    103. Mme Greyling (Afrique du Sud) dit que la délégation sud-africaine est encouragée par l'augmentation en quantité et en qualité des projets menés par l'ONUDI, ainsi que le montre le Rapport annuel. UN 103- السيدة غريلينغ (جنوب أفريقيا): قالت إنَّ وفد بلادها يشعر بالتشجيع للزيادة الكمية والنوعية في المشاريع التي تقوم بها اليونيدو، كما يتضح من التقرير السنوي.
    21. Les prisonniers seraient privés d'une nourriture suffisante (en quantité et en qualité) et des soins de santé, ils seraient logés dans des conditions déplorables sur le plan de l'hygiène et dégradantes, et ils seraient soumis à des peines disciplinaires cruelles ou à des tortures. UN 21- ويقال إن السجناء يحرمون من الطعام الكافي (من حيث الكمية والنوعية) ومن الرعاية الصحية ويحتجزون في ظل ظروف غير صحية ومهينة ويخضعون لممارسات تأديبية قاسية أو للتعذيب.
    88. Dans son rapport sur la situation des droits de l'homme au Myanmar (E/CN.4/1999/35), le Rapporteur spécial, M. Rajsoomer Lallah, a indiqué que des prisonniers étaient privés d'une nourriture suffisante (en quantité et en qualité) et de soins de santé. UN 88- ولاحظ السيد راجسومير لاله، المقرر الخاص، في تقريره عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار (E/CN.4/1999/35)، أنه يزعم أن السجناء محرومون من الغذاء الكافي (من حيث الكم والنوعية) والرعاية الصحية.
    Est intervenu en qualité d'avocat devant la Cour internationale de Justice, le Tribunal international du droit de la mer et des tribunaux ad hoc du droit de la mer, et en qualité d'expert au Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements UN مثُل بصفة مستشار قانوني أمام محكمة العدل الدولية، والمحكمة الدولية لقانون البحار، ومحاكم قانون البحار المخصصة، وبصفته خبيرا في مداولات المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار
    Est intervenu en qualité d'avocat devant la Cour internationale de Justice, le Tribunal international du droit de la mer et des tribunaux ad hoc du droit de la mer, et en qualité d'expert au Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements UN مثُل بصفة مستشار قانوني أمام محكمة العدل الدولية، والمحكمة الدولية لقانون البحار، ومحاكم قانون البحار المخصصة، وبصفته خبيرا في جلسات المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار
    Il rappelle que c'est à double titre qu'il se plaint de plusieurs violations du Pacte, à titre personnel puisqu'il subit un préjudice matériel et moral et en qualité de dirigeant représentant la personne morale de l'Union nationale des Frères de Plymouth puisque leur intérêt collectif est compromis. UN ويشير إلى أنه يشتكي من عدة انتهاكات للعهد بصفة شخصية، حيث يعاني من ضرر مادي ومعنوي، وبصفته مديراً يمثل شخصاً اعتبارياً، هو الاتحاد الوطني لإخوان بليموث، حيث تعرضت المصالح القانونية الجماعية لإخوان بليموث للضرر.
    Les recommandations qui y sont contenues méritent une attention soutenue, notamment celles relatives à la coordination entre les acteurs locaux et internationaux et celles liées au renforcement en effectifs et en qualité du Bureau d'appui à la consolidation de la paix au sein du Secrétariat, ainsi que la création de nouvelles dynamiques coopératives entre le Conseil de sécurité et la Commission de consolidation de la paix. UN وتستحق التوصيات الواردة في التقرير الاهتمام الجاد، وعلى وجه الخصوص التوصيات المتعلقة بتنسيق الجهات الفاعلة المحلية والدولية، والتعزيز المالي والنوعي لمكتب الدعم في إطار الأمانة العامة وإنشاء دينامية تعاونية جديدة بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام.
    150. Il y a lieu d'ajouter la perspective prioritaire de la réalisation, en nombre et en qualité, de logements sociaux sur laquelle le Sénégal fonde beaucoup d'espoir pour lutter définitivement contre le phénomène dramatique et répétitif des inondations. UN 150- وتجدر الإشارة إلى طابع الأولوية الذي تكتسيه مسألة الإنجاز الكمي والنوعي للمساكن الاجتماعية التي يبني عليها السنغال كثيراً من الأمل للقضاء نهائياً على ظاهرة الفيضانات المأساوية والمتكررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد