ويكيبيديا

    "et en temps réel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي الوقت الحقيقي
        
    • في الوقت الحقيقي
        
    • وقت نشرها
        
    • وآنية
        
    • وتعمل بالوقت الحقيقي
        
    • في وقتها الحقيقي
        
    • وفي الزمن الحقيقي
        
    Diffuser les données en ligne et en temps réel. UN وتقاسم المعلومات من خلال شبكة الانترنيت وفي الوقت الحقيقي.
    Diffuser les données en ligne et en temps réel. UN وتقاسم المعلومات من خلال شبكة الانترنيت وفي الوقت الحقيقي.
    Cet outil fournit des informations, de manière régulière et en temps réel, sur l'état de mise en œuvre des recommandations par le biais de l'UNOPS. UN وتقدم هذه الأداة معلومات عن حالة تنفيذ التوصيات في جميع دوائر مكتب خدمات المشاريع في الوقت الحقيقي وبصورة مستمرة.
    Ces systèmes fournissent des renseignements fiables et en temps réel qui contribuent à améliorer la qualité du service offert aux négociants et leur permettent de mieux organiser les étapes suivantes du parcours en transit. UN وهذا يوفر معلومات موثوق بها في الوقت الحقيقي لتحسين نوعية الخدمة المقدمة للتجار ولتمكينهم من التخطيط لعمليات النقل العابر التالية بصورة أفضل.
    NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuters, agence France-Presse, etc.). UN و NewsEdge هي شبكة تغذية فورية بالأنباء تنقل الأخبار وقت نشرها بواسطة وكالات الأنباء الدولية الرئيسية (مثل رويترز، ووكالة الأنباء الفرنسية، وغيرهما).
    Cette intégration des systèmes d'information est une étape majeure sur la voie de l'accès en ligne et en temps réel aux informations financières et autres informations nécessaires pour la gestion. UN ويمثل إدماج نظم المعلومات هذا خطوة هامة في سبيل إتاحة معلومات مالية وإدارية مباشرة وآنية.
    Des informations valides et en temps réel obtenues grâce à des opérations de reconnaissance sont aussi indispensables pour évaluer les scénarios relatifs aux objectifs, tout particulièrement les conditions d'impact sur l'objectif et aux alentours. UN كما أن وجود معلومات صحيحة وفي الوقت الحقيقي من خلال عمليات الاستطلاع يشكل شرطاً مسبقاً لتقييم سيناريو الأهداف، وبخاصة ظروف التأثير على الهدف والمكان المحيط به.
    D'autres défis consistent à réaliser des observations GPS de la dynamique des déplacements cosismologiques à fréquence élevée et en temps réel, et d'intégrer ces données dans la modélisation des phénomènes sismiques, dans les quelques minutes qui suivent un événement. UN وكان من التحديات الأخرى جعل أرصاد النظام العالمي لتحديد المواقع للإزاحات الدينامية والسيزمية المشتركة تجري بمعدل متواتر وفي الوقت الحقيقي واستيعاب تلك البيانات في نموذج للهزة الأرضية في غضون دقائق قليلة من وقوع الحدث.
    Nous prenons également bonne note de certains nouveaux éléments pratiques tels que des consultations accrues avec les commandants des forces et une plus grande utilisation des services de visioconférence, qui permettent d'avoir des informations directes plus interactives et en temps réel. UN ونلاحظ بعين الرضا أيضا بعض العناصر العملية الجديدة، مثل زيادة المشاورات مع قادة القوات والتوسع في إجراء المداولات بالفيديو، مما يسمح بتلقي المعلومات العملياتية المباشرة بطريقة تفاعلية أفضل وفي الوقت الحقيقي.
    m) Actualités du Web: Elles donnent des informations à jour, succinctes et en temps réel sur les activités, les publications, les réunions et les missions de la CNUCED. UN (م) المواد الإخبارية على الشبكة (Web news items): وهي تحديثات للمعلومات تُعد بصيغة موجزة وفي الوقت الحقيقي عن أنشطة الأونكتاد ومنشوراته واجتماعاته وبعثاته.
    Considérant que l'échange efficace et en temps réel d'informations relatives à l'interception, au détournement et au détournement présumé de précurseurs est un élément essentiel de toute stratégie destinée à faciliter les enquêtes exhaustives sur les cas de détournement de ce type, s'agissant notamment d'identifier les modes opératoires adoptés et les entités en cause et d'engager les poursuites appropriées, UN وإذ تدرك أهمية تبادل المعلومات ذات الصلة بمنع السلائف وتسريبها والاشتباه في تسريبها تبادلا فعّالا وفي الوقت الحقيقي بصفة ذلك عنصرا أساسيا من استراتيجية بشأن تيسير القيام بتحريات شاملة في الحالات ذات الصلة بذلك التسريب، بما في ذلك تبين الأساليب المستخدمة والكيانات الضالعة في ذلك واتخاذ الإجراءات القانونية الملائمة،
    Le Centre de prévision et d'alerte en cas d'inondations du Bangladesh exploitait des données satellitaires associées à des données provenant de 52 points de surveillance pour prévoir les inondations de manière efficace et en temps réel. UN ويستخدم مركز بنغلاديش للتنبُّؤ بالفيضانات والإنذار بها البيانات الساتلية المقترنة ببيانات من 52 نقطة رصد من أجل التنبُّؤ بالفيضانات بطريقة فعَّالة في الوقت الحقيقي.
    Nous pensons que ces interactions trimestrielles de la part du comité plénier sont essentielles pour garantir une compréhension et un examen complets et en temps réel du travail en cours dans les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. UN وفي اعتقادنا أن هذه التفاعلات الربع سنوية للجنة الجامعة هامة جدا لضمان تفهم شامل للمسألة في الوقت الحقيقي واستعراض العمل الجاري في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    Une fois en orbite, cette constellation permettra d'obtenir des données précieuses, fiables et en temps réel qui contribueront à la cartographie et à la gestion des ressources du continent africain, ainsi qu'à la gestion de l'environnement et à la prévention et la gestion des catastrophes, y compris la diffusion d'alertes avancées. UN وعند إطلاق هذه الكوكبة ستوفر بيانات موثوقة في الوقت الحقيقي لرسم خرائط الموارد في أفريقيا وادارتها، وكذلك للإدارة البيئية والإنذار المبكر بالكوارث والوقاية منها وتدبرها.
    :: Prise de décisions souple et en temps réel UN ◄مرونة اتخاذ القرار في الوقت الحقيقي
    NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuters, agence France-Presse, etc.). UN و NewsEdge هي شبكة تغذية فورية بالأنباء تنقل الأخبار وقت نشرها بواسطة وكالات الأنباء الدولية الرئيسية (مثل رويترز، ووكالات الأنباء الفرنسيــة، إلخ).
    NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuters, agence France-Presse, etc.). UN و NewsEdge هي شبكة تغذية فورية بالأنباء تنقل الأخبار وقت نشرها بواسطة وكالات الأنباء الدولية الرئيسية (مثل رويترز، ووكالات الأنباء الفرنسيــة، إلخ).
    NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuter, agence France-Presse, etc.). UN و NewsEdge هي شبكة تغذية فورية بالأنباء تنقل الأخبار وقت نشرها بواسطة وكالات الأنباء الدولية الرئيسية (مثل رويترز، ووكالات الأنباء الفرنسيــة، إلخ).
    Pour permettre à une vaste gamme d'opérateurs d'avoir plus facilement accès au marché à terme, le gouvernement devait mettre en place le cadre juridique convenable pour laisser le secteur privé donner une information exacte, à jour et en temps réel, sur le marché au comptant. UN وقال إنه لتحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق اﻵجلة لمجموعة عريضة من الناس، يجب أن تنشئ الحكومة اﻹطار القانوني الملائم لتمكين القطاع الخاص من توفير معلومات دقيقة ومستوفاة وآنية عن سوق الحاضر.
    Comme le Malawi l'a fait observer, constat auquel ont souscrit plusieurs autres Parties, le bon fonctionnement de la plupart des systèmes d'assurance contre les pertes découlant de catastrophes et de phénomènes extrêmes liés au climat nécessite de solides observations climatologiques historiques et en temps réel. UN وكما أوضحت ملاوي، وأيدته عدة أطراف أخرى، فإن التشغيل السلس لمعظم مخططات التأمين من الخسائر الناجمة عن الكوارث والأحداث المتطرفة المتصلة بالمناخ يتطلب رصدات جوية تاريخية وآنية جيدة.
    Diffuser les données en ligne et en temps réel. Réduire la saisie de données faisant double emploi. UN واقتسام البيانات في وقتها الحقيقي بالوسائل الإلكترونية.
    Les négociateurs partent du principe que la communication indirecte des données au CID n'affecterait pas l'obligation d'un Etat partie quel qu'il soit de veiller à ce que les données provenant d'une station primaire soient communiquées en continu, sans interruption et en temps réel. UN ويفهم المفاوضون أن توجيه البيانات بشكل غير مباشر إلى مركز البيانات الدولي لن يؤثر في التزام أي دولة طرف بضمان أن البيانات الواردة من المحطة الرئيسية تجري إتاحتها باستمرار، دونما انقطاع، وفي الزمن الحقيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد