ويكيبيديا

    "et en toutes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي جميع
        
    • وفي كل
        
    • وفي كافة
        
    • وتحت أي
        
    • وتحت كل
        
    • أو تحت أي ظرف
        
    Le Secrétaire général est fermement opposé aux mauvais traitements infligés aux détenus, en tous lieux et en toutes circonstances. UN ويعترض الأمين العام اعتراضاً شديداً على سوء معاملة المحتجزين في كل الأحوال وفي جميع البقاع.
    La Norvège, a-t-elle déclaré, était fermement résolue à respecter la dignité humaine pour tous et en toutes circonstances. UN وقد تعهدت النرويج باحترام الكرامة الإنسانية لكل فرد بلا شروط وفي جميع الأوقات.
    À tout moment et en toutes circonstances, le Gouvernement libyen a l'obligation de protéger la population qui se trouve sur son territoire. UN وفي جميع الأوقات، وفي أي ظرف من الظروف، يجب على حكومة ليبيا حماية السكان الموجودين على أراضيها.
    Il convient de souligner que tous les articles du TNP ont force obligatoire pour tous les États parties, et ce à tout moment et en toutes circonstances. UN ويجب التركيز على أن جميع مواد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ملزمة لجميع الدول اﻷطراف في كل اﻷوقات وفي كل الظروف.
    Mais à chaque étape et en toutes circonstances, l'Azerbaïdjan a refusé catégoriquement de faire montre de souplesse ou de volonté pour amorcer un processus de déblocage des mentalités à l'égard du conflit au sein de sa propre population. UN وفي كل خطوة وكل فرصة، رفضت أذربيجان إظهار أي مرونة أو رغبة في البدء بعملية للتخلص من فكرة الصراع في أذهان شعبها.
    Ils ont en outre réaffirmé que chaque article du Traité avait force obligatoire pour les États parties en tout temps et en toutes circonstances. UN وأكدت من جديد أن كل مادة من مواد المعاهدة ملزمة للدول الأطراف في جميع الأوقات وفي كافة الظروف.
    Il a également été réaffirmé que chaque article du Traité avait force obligatoire pour les États parties respectifs en tout temps et en toutes circonstances. UN وأعيد التأكيد أيضا على أن كل مادة من مواد المعاهدة ملزمة للدول الأعضاء في كل الأوقات وفي جميع الظروف.
    On a également estimé que la proposition énoncée dans ce paragraphe ne définissait pas nécessairement et en toutes circonstances une ligne d’action appropriée. UN ورئي أيضا أن الاقتراح الذي قدم في الفقرة لا يمثل بالضرورة وفي جميع الظروف سياسة حسنة.
    Tous ceux qui ne participent pas activement aux hostilités doivent à tout moment et en toutes circonstances être traités avec humanité. UN ومن الواجب معاملة من لا يشارك فعليا في اﻷعمال العدائية معاملة إنسانية في جميع اﻷوقات وفي جميع الظروف.
    Chaque article est également contraignant pour les États parties à tout moment et en toutes circonstances. UN وأن كل مادة تتساوى في كونها ملزمة للدول الأطراف في كل وقت وفي جميع الظروف.
    Ils devraient s'efforcer d'empêcher la corruption sous toutes ses formes, à tous les niveaux et en toutes circonstances. UN كما عليها أن تسعى إلى مكافحة الفساد بجميع أشكاله وعلى جميع المستويات وفي جميع السياقات.
    S'il découvre des éléments indiquant que le placement en détention est fondé en droit, il transfère immédiatement la personne dans un établissement pénitentiaire et, en toutes circonstances, rédige un rapport sur les mesures prises. UN أما إذا ثبت أن حبسه كان بمسوغ قانوني نقله في الحال إلى إحدى المنشآت العقابية، وفي جميع الأحوال يحرر محضراً بالإجراءات.
    Chacun des articles du Traité doit être observé par chaque État en tout temps et en toutes circonstances. UN فكل دولة من الدول الأطراف ينبغي أن تلتزم بكل مواد المعاهدة طيلة الوقت وفي جميع الظروف.
    L'Union européenne continuera d'appeler à l'abolition de la peine de mort dans le monde entier, dans tous les cas et en toutes circonstances. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعوته إلى إلغاء عقوبة الإعدام على مستوى العالم في جميع القضايا وفي جميع الظروف.
    Le risque existait donc de voir une version simpliste du cadre théorique prédominant être utilisée comme un ensemble de directeurs valables pour tous les pays et en toutes circonstances. UN وكان هناك خطر يتمثل في استخدام الصورة المبسطة للاطار النظري السائد كدليل للعمل واعتباره صالحا لجميع البلدان، وفي جميع الظروف.
    1. L'Estonie s'attache à respecter en tout temps et en toutes circonstances les principes énoncés dans cet article. UN ١ - تعمل استونيا في جميع اﻷوقات وفي جميع الحالات على الالتزام بالمبادئ الواردة في هذه المادة.
    De même, combiner les différents indicateurs en un indice unique pose des difficultés pour ce qui est de pondérer judicieusement les différentes caractéristiques de la pauvreté afin d'arriver à une mesure applicable à tous les pays et en toutes circonstances. UN وبالمثل، فإن جمع المؤشرات المختلفة في رقم قياسي واحد يثير مشاكل صعبة تتعلق بالترجيح السليم للخصائص المختلفة للفقر من أجل التوصل إلى مقياس ملائم لكل البلدان وفي كل الظروف.
    De même, combiner les différents indicateurs en un indice unique pose des difficultés pour ce qui est de pondérer judicieusement les différentes caractéristiques de la pauvreté afin d'arriver à une mesure applicable à tous les pays et en toutes circonstances. UN وبالمثل، فإن جمع العناصر المختلفة في رقم قياسي واحد يثير مشاكل صعبة تتعلق بالترجيح السليم للخصائص المختلفة للفقر من أجل التوصل إلى مقياس ملائم لكل البلدان وفي كل الظروف.
    La promotion et le renforcement des droits de l'homme peuvent, à long terme, contribuer à l'avènement d'une société civile bien informée et émancipée toujours mieux à même de rejeter la corruption sous toutes ses formes et en toutes circonstances. UN وعلاوة على ذلك فإن دعم وتعزيز حقوق الإنسان يمكن أن يسهم في المدى البعيد في توعية المجتمع بشكل جيد وتحريره ليكون أكثر قدرة على رفض الفساد بكل أشكاله وفي كل الظروف.
    6. Condamne les violations des normes et principes du droit international humanitaire qui doivent être respectés en tous lieux et en toutes circonstances; UN 6- تدين انتهاكات قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي التي يتعين احترامها في جميع الأماكن وفي كافة الظروف؛
    La Suisse est opposée à la peine de mort partout et en toutes circonstances. UN 22 - وتعارض سويسرا استخدام عقوبة الإعدام في أي مكان وتحت أي ظروف.
    Le droit international humanitaire doit être respecté par tous, dans tous les cas et en toutes les circonstances. UN كما ينبغي للجميع احترام القانون الإنساني الدولي، في جميع الحالات وتحت كل الظروف.
    La Chine n'a jamais participé à une course aux armements nucléaires et a constamment eu pour politique de ne pas recourir en premier à l'arme nucléaire, en tout temps et en toutes circonstances. UN ولم تشارك الصين قط في أي سباق للتسلح النووي وهي تنتهج دائما سياسة ألا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية في أي وقت أو تحت أي ظرف من الظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد