ويكيبيديا

    "et en transition à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في
        
    • والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على
        
    • والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على
        
    • والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على
        
    • وبلدان الاقتصادات الانتقالية في
        
    Le Partenariat cherche à renforcer les capacités des pays en développement et en transition à recueillir et traiter leurs données et indicateurs officiels concernant la société de l'information. UN وتهدف الشراكة إلى بناء قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال جمع وتحليل البيانات والمؤشرات الرسمية عن مجتمعات المعلومات فيها.
    Elles visent à offrir une contribution, modeste mais concrète, pour aider les pays en développement et en transition à mieux appréhender les grandes questions comme la négociation, le règlement pacifique des conflits, la maîtrise des technologies modernes de l’information et de la communication, la gestion de l’environnement et la bonne gestion financière. UN وهي تهدف إلى تقديم مساهمة متواضعة لكنها ملموسة في تيسير تفاهم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال القضايا الدولية الرئيسية من قبيل التفاوض، وتسوية النزاع بالوسائل السلمية، ورصد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات العصرية، وإدارة البيئة، واﻹدارة المالية الجيدة.
    C'est là une condition indispensable pour que le système des Nations Unies soit au premier rang pour aider les pays en développement et en transition à mettre en oeuvre leurs stratégies nationales visant les TIC; UN وينبغي حدوث ذلك لكي تكون منظومة اﻷمم المتحدة رائدة في مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال؛
    La communauté internationale devrait aider les pays en développement et en transition à se doter de capacités d'offres compétitives. UN 62 - وينبغي تقديم دعم دولي لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تطوير قدراتها التنافسية في مجال العرض.
    Il s'agit là d'une condition indispensable pour que le système des Nations Unies soit à l'avant-garde de l'effort destiné à aider les pays en développement et en transition à mettre en oeuvre leur stratégies nationales. UN ويلزم أن يحْدث ذلك لكي يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكون في الطليعة في مجال مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تنفيذ استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    C.14. L'objectif du programme est d'aider les pays en développement et en transition à pouvoir profiter des avantages de la généralisation des technologies industrielles et des investissements et, partant, de réduire l'écart entre les riches et les pauvres. UN جيم-14- الهدف من هذا البرنامج هو مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على تفادي تهميشها في مجال الحصول على فوائد انتشار التكنولوجيا والاستثمار الصناعيين، وبالتالي تضييق الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    10. L'ONUDI continue d'aider les pays en développement et en transition à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre dans le cadre de la Convention de Stockholm. UN 10- تواصل اليونيدو مساعدة البلدان النامية وبلدان الاقتصادات الانتقالية في إعداد خططها الوطنية للتنفيذ في إطار اتفاقية استكهولم.
    La présente note montre comment ce mécanisme est devenu un outil novateur et approprié pour aider les pays en développement et en transition à mettre en place un régime de concurrence approprié. UN وتوضح هذه المذكرة كيف أصبحت آلية الأونكتاد لاستعراض النظراء الطوعي أداةً مبتكرة وملائمة لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في إنشاء نظم منافسة سليمة.
    Il était également manifeste que la nouvelle structure des institutions internationales était incomplète en particulier en ce qui concerne la participation des pays en développement et en transition à la définition des normes et règles de discipline financière. UN ومن الواضح أيضا أن الهيكل الناشئ للمؤسسات الدولية هيكل غير كامل لا سيما بالنظر إلى ضرورة إشراك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية وضع القواعد والمعايير المنظمة للسلوك الرشيد.
    Il était également manifeste que la nouvelle structure des institutions internationales était incomplète en particulier en ce qui concerne la participation des pays en développement et en transition à la définition des normes et règles de discipline financière. UN ومن الواضح أيضا أن الهيكل الناشئ للمؤسسات الدولية هيكل غير كامل لا سيما بالنظر إلى ضرورة إشراك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية وضع القواعد والمعايير المنظمة للسلوك الرشيد.
    Il était également manifeste que la nouvelle structure des institutions internationales était incomplète en particulier en ce qui concerne la participation des pays en développement et en transition à la définition des normes et règles de discipline financière. UN ومن الواضح أيضا أن الهيكل الناشئ للمؤسسات الدولية هيكل غير كامل لا سيما بالنظر إلى ضرورة إشراك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية وضع القواعد والمعايير المنظمة للسلوك الرشيد.
    :: Fonds monétaire international et Banque mondiale : Continuer à accroître la participation de tous les pays en développement et en transition à leur processus de prise de décisions et renforcer ainsi le dialogue international et les travaux entrepris par ces institutions pour répondre aux besoins et aux préoccupations de ces pays en matière de développement; UN :: صندوق النقد الدولي والبنك الدولي: مواصلة تعزيز المشاركة في جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية اتخاذ قراراتها، وبالتالي تعزيز الحوار الدولي والعمل مع هذه المؤسسات أثناء قيامها بتلبية الاحتياجات والشواغل الإنمائية لهذه البلدان؛
    :: Fonds monétaire international et Banque mondiale : Continuer à accroître la participation de tous les pays en développement et en transition à leur processus de prise de décisions et renforcer ainsi le dialogue international et les travaux entrepris par ces institutions pour répondre aux besoins et aux préoccupations de ces pays en matière de développement; UN :: صندوق النقد الدولي والبنك الدولي: مواصلة تعزيز المشاركة في جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية اتخاذ قراراتها، وبالتالي تعزيز الحوار الدولي والعمل مع هذه المؤسسات أثناء قيامها بتلبية الاحتياجات والشواغل الإنمائية لهذه البلدان؛
    À cet égard, les donateurs multilatéraux et bilatéraux doivent s'efforcer d'aider les pays en développement et en transition à renforcer leurs propres capacités de conception et de gestion de politiques et procédures opérationnelles. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تبذل الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية كل ما في وسعها من أجل مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تعزيز قدراتها في مجال وضع وإدارة سياساتها وإجراءاتها التنفيذية.
    Il est nécessaire d'optimiser l'utilisation de ces technologies dans les programmes d'assistance technique afin d'aider les pays en développement et en transition à avoir accès à l'infrastructure mondiale de l'information. UN فهناك حاجة لبلوغ الاستفادة القصوى من هذه التكنولوجيات في برامج المساعدة التقنية بغية مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الوصول إلى الهيكل اﻷساسي العالمي للمعلومات.
    La présente note thématique a été établie par le secrétariat de la CNUCED pour faciliter les débats de l'ISAR sur ce thème, mieux faire connaître les principaux problèmes qui se posent et diffuser les bonnes pratiques afin d'aider les pays en développement et en transition à élaborer leur politique de développement de la comptabilité. UN وقد أعدت أمانة الأونكتاد مذكرة القضايا هذه لتيسير مناقشات فريق الخبراء الحكومي الدولي حول هذا الموضوع، والتوعية بالقضايا الرئيسية، وتقاسم الممارسات الجيدة في هذا المجال بغية مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على صوغ سياسات وطنية بشأن تطوير المحاسبة.
    Par exemple, le Groupe d'experts de l'ISAR créé en 1982 aide les pays en développement et en transition à appliquer les normes internationales de comptabilité et de publication d'informations. UN ويمكن الإشارة، مثلاً، إلى فريق الخبراء الدائم التابع لفريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ، وهو محفل يقوم منذ عام 1982 بمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ المعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ.
    a) D'accroître l'aptitude des pays en développement et en transition à définir le rôle et le caractère prioritaire de la gestion du secteur public et de renforcer leur capacité à améliorer la conduite de leurs affaires publiques et leur développement; UN )أ( تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على صياغة دور وأولوية إدارة القطاع العام، وتعزيز قدرتها على تعزيز إمكانياتها فيما يتعلق بتحسين عملية الحكم والتنمية؛
    Ces directives sont destinées à aider les pays en développement et en transition à concevoir de nouveaux rôles pour le secteur public et celui des entreprises, de façon que les TIC puissent contribuer à la réalisation des objectifs de développement économique, social et environnemental. UN وترمي هذه المبادئ التوجيهية إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على تصميم أدوار جديدة للقطاع العام ولقطاع اﻷعمال بغية التمكين من تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصال لخدمة أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    10. Ils exhortent parfois les pays en développement et en transition à faire preuve de prudence et à ne pas se lancer dans les nouvelles TIC avec trop d'enthousiasme au risque d'être déçus si elles ne résolvent pas tous leurs problèmes de développement. UN ٠١- ويقوم، في بعض اﻷحيان، من يرون الرأي اﻷخير بِحَثّ البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على توخي الحذر خشية أن تحتضن هذه البلدان بحماس مفرط التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصال وبذلك تجازف بأن تشعر باﻹحباط عندما لا تحل هذه التكنولوجيات جميع مشاكلها اﻹنمائية.
    Le programme vise à accroître les capacités des pays en développement et en transition à protéger les ressources de l'environnement et à réduire sa dégradation en adoptant les meilleures techniques disponibles, la meilleure protection de l'environnement, des technologies écologiquement rationnelles, des technologies de régénération de l'environnement ainsi que des systèmes de lutte contre la pollution et de gestion des déchets. UN دال-26- يهدف البرنامج إلى زيادة قدرة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على حماية الموارد البيئية وخفض تدهور البيئة، عن طريق الأخذ بأفضل التكنولوجيات المتاحة/أفضل أنواع الحماية البيئية/التكنولوجيات السليمة بيئيا، وتكنولوجيات علاجية، ونظم لمكافحة التلوث وإدارة النفايات.
    35. Le Groupe se félicite que l'ONUDI s'efforce d'optimiser la production et les ressources à travers le Programme relatif au transfert d'écotechnologies et qu'elle aide les pays en développement et en transition à élaborer des plans nationaux de mise en œuvre dans le cadre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN 35- وأردف قائلاً إنَّ المجموعة ترحِّب بالجهود التي تبذلها اليونيدو لتحسين الإنتاج والموارد من خلال برنامج نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، ومساعدة البلدان النامية وبلدان الاقتصادات الانتقالية في إعداد خطط التنفيذ الوطنية الخاصة بها في إطار اتفاقية استكهولم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد