Il invite instamment et encourage la communauté internationale à soutenir les efforts qu'elle déploie. | UN | وهو يحث ويشجع المجتمع الدولي على دعم جهودها هذه. |
Le rapport incite à l'optimisme et encourage la communauté internationale à voir en l'Afrique un continent rempli de possibilités. | UN | إن التقرير يتضمن ما يبعث على التفاؤل ويشجع المجتمع الدولي على رؤية أفريقيا قارة حافلة بالفرص. |
Il constate qu'une aide financière internationale adéquate est indispensable et encourage la communauté internationale à agir en conséquence. | UN | ويشير المجلس إلى الحاجة إلى توافر الدعم المالي الدولي الكافي، ويشجع المجتمع الدولي على تلبية هذه الحاجة. |
Dans ce contexte, le Japon exhorte Israël à garantir un accès facile des personnes et des biens à la bande de Gaza, et encourage la communauté internationale, y compris les États arabes, à renforcer son assistance aux Palestiniens qui y habitent. | UN | وفي ذلك السياق، تحض اليابان إسرائيل على ضمان الوصول السلس للأشخاص والسلع إلى قطاع غزة وتشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول العربية، على زيادة المساعدة المقدمة للشعب الفلسطيني هناك. |
38. Il s'est également félicité du démarrage des opérations de déminage grâce au soutien des pays amis, et encourage la communauté internationale et les organisations non gouvernementales à faire des contributions en vue de mener à terme ces opérations. | UN | ٣٨ - وهي ترحب أيضا ببدء عمليات إزالة اﻷلغام بفضل دعم البلدان الصديقة، وتشجع المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية على تقديم مساهمات من أجل إنجاز هذه العمليات. |
13. Sait gré aux Etats Membres de l'aide qu'ils apportent et des engagements qu'ils prennent en faveur du processus de paix, et encourage la communauté des donateurs à fournir rapidement l'assistance voulue pour que soient mis en oeuvre les éléments principaux de l'Accord; | UN | ١٣ - يقدر المساعدة واعلانات التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء دعما لعملية السلم، ويشجع مجتمع المانحين على تقديم المساعدة المناسبة والفورية لتنفيذ الجوانب الرئيسية من الاتفاق؛ |
2. Demande aux gouvernements et aux institutions et organismes des Nations Unies de veiller, dans le cadre de leur mandat, à donner la place voulue aux problèmes du vieillissement de la population et aux préoccupations des personnes âgées dans leurs programmes et projets, et encourage la communauté non gouvernementale à faire de même; | UN | 2 - تهيب بالحكومات ووكالات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها، العمل في نطاق ولاياتها، من أجل كفالة إدراج التحديات التي تمثلها شيخوخة السكان وشواغل كبار السن بصورة وافية في برامجها ومشاريعها، وتشجع الدوائر غير الحكومية على ذلك؛ |
18. Est consciente des effets de la crise mondiale sur la pauvreté, la faim et la sécurité vivrière, et encourage la communauté internationale à renforcer la coopération internationale pour le développement agricole et rural et la croissance de la production de denrées alimentaires des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés; | UN | " 18 - تسلّم بتأثير أزمة الغذاء على قضايا الفقر والجوع والأمن الغذائي، وتشجّع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنميتين الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية في البلدان النامية، وبالأخص أقل البلدان نموا؛ |
Il constate qu'une aide financière internationale adéquate est indispensable et encourage la communauté internationale à agir en conséquence. | UN | ويشير المجلس إلى الحاجة إلى توافر الدعم المالي الدولي الكافي، ويشجع المجتمع الدولي على تلبية هذه الحاجة. |
Elle appuie les efforts déployés par le Représentant spécial conjoint et encourage la communauté internationale à faire de même. | UN | ويؤيد وفده جهود الممثل الخاص المشترك، ويشجع المجتمع الدولي على أن يحذو الحذو نفسه. |
Le Représentant apporte son soutien résolu à ces initiatives nationales et encourage la communauté internationale, en particulier les acteurs directement impliqués dans le domaine juridique relatif au déplacement interne, à soutenir les autorités nationales dans la réalisation de ces démarches. | UN | ويدعم الممثل بقوة هذه المبادرات الوطنية، ويشجع المجتمع الدولي، ولا سيما الأطراف التي تشارك مباشرة في المسائل القانونية المتصلة بالتشريد الداخلي، على دعم السلطات الوطنية في هذه المساعي. |
L'Union européenne poursuivra ses efforts pour garantir que les bienfaits du commerce seront partagés entre les pays développés et les pays en développement, et encourage la communauté internationale à faire de même. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي سيواصل جهوده لكفالة تقاسم فوائد التجارة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، ويشجع المجتمع الدولي على أن يحذو حذوه. |
Il souligne à cet égard l'importance des travaux prévus dans le cadre des commissions mixtes prévues dans les Actes d'engagement et encourage la communauté internationale, y compris la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo, à soutenir ce processus. | UN | ويشدد، في هذا السياق، على أهمية العمل الذي يتعين على اللجان المشتركة أن تضطلع به على النحو المنصوص عليه في وثائق الالتزام، ويشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على دعم تلك العملية. |
60. Le Représentant spécial appuie résolument la campagne internationale en faveur de l'interdiction totale des mines antipersonnel et encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un soutien financier et technique aux opérations de déminage. | UN | ٠٦- ويؤيد الممثل الخاص بقوة الحملة الدولية من أجل حظر تام لﻷلغام البرية ويشجع المجتمع الدولي على الاستمرار في توفير الدعم المالي والتقني لعمليات إزالة اﻷلغام. |
10. Prend acte à cet égard, des efforts importants faits par les pays en développement, y compris par l'intermédiaire de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire, et encourage la communauté internationale à renforcer l'appui à ces efforts; | UN | 10 - تعترف في هذا الصدد، بالجهود الكبيرة التي تبذلها البلدان النامية، بما في ذلك من خلال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وتشجع المجتمع الدولي على تعزيز الدعم المقدم لهذه الجهود؛ |
5. Accueille avec satisfaction la diversification des sources de financement de l'Université et encourage la communauté internationale à verser des contributions volontaires afin d'assurer un financement solide aux activités de l'Université; | UN | " 5 - ترحب بتنويع مصادر ميزانية الجامعة، وتشجع المجتمع الدولي على تقديم التبرعات من أجل ضمان توافر قاعدة تمويلية سليمة للاضطلاع بأنشطة الجامعة؛ |
6. Accueille avec satisfaction la diversification des sources de financement de l'Université et encourage la communauté internationale à verser des contributions volontaires afin d'assurer un financement solide aux activités de l'Université; | UN | 6 - ترحب بتـنويع مصادر ميزانية الجامعة، وتشجع المجتمع الدولي على تقديم التبرعات من أجل ضمان توافر قاعدة تمويلية سليمة للاضطلاع بأنشطة الجامعة؛ |
6. Accueille avec satisfaction la diversification des sources de financement de l'Université et encourage la communauté internationale à verser des contributions volontaires afin d'assurer un financement solide aux activités de l'Université ; | UN | 6 - ترحب بتنويع مصادر ميزانية الجامعة، وتشجع المجتمع الدولي على تقديم تبرعات من أجل ضمان توافر قاعدة تمويل سليمة للاضطلاع بأنشطة الجامعة؛ |
3. Se félicite de la détermination de l'Administration intérimaire, dans l'exécution consciencieuse de ses obligations internationales, à empêcher la récolte de pavot à opium pour la campagne en cours, et encourage la communauté internationale à contribuer à ces efforts; | UN | 3- ترحّب بعزم الإدارة الانتقالية، عن وعي تام بالتزاماتها الدولية، على منع جني المحصول الحالي من خشخاش الأفيون، وتشجع المجتمع الدولي على تقديم يد المساعدة في تلك الجهود؛ |
15. Est consciente que la pauvreté, la faim et la sécurité alimentaire sont des questions qui revêtent un caractère d'urgence, et encourage la communauté internationale à renforcer la coopération internationale pour stimuler le développement agricole et rural, la production alimentaire et la productivité agricole, y compris celle des petits producteurs, des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés; | UN | " 15 - تسلم بالضرورة الملحة للتصدي للفقر والجوع والأمن الغذائي، وتشجع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنمية الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية والإنتاجية الغذائية بما يشمل صغار المنتجين في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا؛ |
13. Sait gré aux Etats Membres de l'aide qu'ils apportent et des engagements qu'ils prennent en faveur du processus de paix, et encourage la communauté des donateurs à fournir rapidement l'assistance voulue pour que soient mis en oeuvre les éléments principaux de l'Accord; | UN | ١٣ - يقدر المساعدة وإعلانات التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء دعما لعملية السلم، ويشجع مجتمع المانحين على تقديم المساعدة المناسبة والفورية لتنفيذ الجوانب الرئيسية من الاتفاق؛ |
2. Demande aux gouvernements et aux institutions et organismes des Nations Unies, selon leur mandat, de donner la place voulue aux problèmes du vieillissement de la population et aux préoccupations des personnes âgées dans leurs programmes et projets, en particulier au niveau des pays, et encourage la communauté non gouvernementale à faire de même; | UN | 2 - تدعو الحكومات ووكالات منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها، إلى العمل في نطاق ولاياتها، من أجل كفالة إدراج التحديات التي تمثلها شيخوخة السكان وشواغل كبار السن بصورة وافية في برامجها ومشاريعها، وتشجع الدوائر غير الحكومية على ذلك؛ |
16. Est consciente que la pauvreté, la faim et la sécurité vivrière sont des questions qui revêtent un caractère d'urgence, et encourage la communauté internationale à renforcer la coopération internationale pour stimuler le développement agricole et rural, la production alimentaire et la productivité agricole, y compris celle des petits producteurs, des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés; | UN | 16 - تسلّم بالحاجة الملحة إلى التصدي للفقر والجوع والأمن الغذائي، وتشجّع المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي دعما للتنميتين الزراعية والريفية ولإنتاج الأغذية وإنتاجيتها بما يشمل المنتجين من صغار الملاك في البلدان النامية، وبالأخص أقل البلدان نموا؛ |
11. Prend note en les appréciant de l'assistance fournie et des annonces de contributions faites par les Etats Membres pour faciliter le processus de paix au Mozambique et encourage la communauté des donateurs à fournir promptement l'assistance voulue aux fins de la mise en oeuvre de tous les aspects de l'Accord général de paix; | UN | " ١١ - تلاحظ مع التقدير المساعدات والتعهدات التي قدمتها الدول اﻷعضاء دعما لعملية السلم في موزامبيق وتشجع مجتمع المانحين على تقديم مساعدات مناسبة وفورية لتنفيذ جميع جوانب اتفاق السلم العام؛ |