ويكيبيديا

    "et encourage les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتشجع البلدان
        
    • ويشجع البلدان
        
    • وتشجّع البلدان
        
    • وتشجيع البلدان
        
    Le Nigéria félicite les pays qui ont présenté des rapports, demande à ceux qui ne l'ont pas fait de présenter de tels rapports le plus tôt possible, et encourage les pays qui n'ont pas signé la Convention à le faire. UN وتثني نيجيريا على البلدان التي قدمت تقارير، وتحث مَن لم تقدمها على تقديمها في أقرب وقت، وتشجع البلدان التي لم توقع الاتفاقية على توقيعها.
    10. Prend note des efforts que font le Secrétaire général, son président, les États Membres et la société civile pour marquer la trêve olympique, et encourage les pays qui organiseront les prochains Jeux olympiques et paralympiques et les autres États Membres à appuyer la mise en œuvre effective de la trêve; UN 10- تلاحظ الجهود التي يبذلها الأمين العام ورئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء والمجتمع المدني من أجل مراعاة الهدنة الأولمبية، وتشجع البلدان المضيفة للألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية للمعوقين في المستقبل والدول الأعضاء الأخرى على دعم الالتزام بالهدنة على نحو فعال؛
    37. Invite la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, à poursuivre ses efforts en vue d'accroître l'aide financière aux pays en développement pour les activités de renforcement des capacités dans le domaine de la gestion et de la viabilité de la dette, et encourage les pays qui ne l'ont pas encore fait à créer des systèmes transparents et responsables de gestion de la dette; UN 37 - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، إلى مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة الدعم المالي المقدم لأنشطة بناء قدرات البلدان النامية في مجال إدارة الدين والقدرة على تحمل الديون، وتشجع البلدان التي لم تقم بعد بإنشاء نظم لإدارة الديون تقوم على الشفافية والمساءلة على القيام بذلك؛
    Ma délégation se félicite de la proposition de créer un compte distinct à cet effet, et encourage les pays qui sont en position de le faire de contribuer de quelque manière qu'ils jugent appropriée à ce compte. UN ويرحب وفدي بالاقتراح الخاص بإيجاد فرصة مميزة لتحقيق هذا الهدف، ويشجع البلدان اﻷخرى التي تسمح ظروفها، على أن تشارك في هذه الفرصة بالطريقة التي تراها مناسبة.
    Visant à répondre aux objectifs ambitieux de réduction des émissions dans l'économie, la décision de cette filière exige des pays développés qu'ils établissent des stratégies ou des plans de développement à faible taux d'émission et encourage les pays en développement à faire de même. UN وكجزء من هدف تحقيق الغايات الطموحة المتعلقة بتخفيض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد بأكمله، يطلب القرار الصادر عن مسار الاتفاقية إلى البلدان المتقدمة النمو أن تقوم بإعداد استراتيجيات أو خطط إنمائية يراعى فيها التقليل من انبعاثات الكربون، ويشجع البلدان النامية على أن تحذو حذوها.
    Le Comité constitue une instance de discussion et de négociations bilatérales au sujet de la restitution et du retour de biens culturels et encourage les pays concernés à conclure des accords à cet effet. UN وتوفّر هذه اللجنة إطارا لإجراء مناقشات والاضطلاع بمفاوضات ثنائية بشأن رد الممتلكات الثقافية وإعادتها، وتشجّع البلدان المعنية على التوصل إلى اتفاقات لتحقيق ذلك الغرض.
    27. Invite la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, à poursuivre leurs efforts pour accroître l'aide financière en vue des activités de création de capacités des pays en développement dans le domaine de la gestion et de la viabilité de la dette, et encourage les pays à créer des systèmes transparents et responsables de gestion de la dette; UN 27 - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، إلى مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة الدعم المالي لأنشطة بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الدين والقدرة على تحمل الدين، وتشجع البلدان على إيجاد نظم لإدارة الدين تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة؛
    27. Invite la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, à poursuivre leurs efforts pour accroître l'aide financière en vue des activités de création de capacités des pays en développement dans le domaine de la gestion et de la viabilité de la dette, et encourage les pays à créer des systèmes transparents et responsables de gestion de la dette ; UN 27 - تدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، إلى مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة الدعم المالي فيما يتعلق بأنشطة بناء القدرات للبلدان النامية في مجال إدارة الدين والقدرة على تحمل الديون، وتشجع البلدان على إيجاد نظم لإدارة الدين تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة؛
    37. Encourage le réseau de centres d'information des Nations Unies à continuer de mettre au point des pages Web dans les langues locales, encourage le Département de l'information à fournir les ressources et les installations techniques nécessaires, et encourage les pays hôtes à répondre aux besoins des centres d'information; UN 37 - تشجع شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام على مواصلة إنشاء صفحات على الإنترنت باللغات المحلية، وتشجع إدارة شؤون الإعلام على توفير الموارد والتسهيلات التقنية اللازمة، وتشجع البلدان المضيفة على تلبية احتياجات مراكز الإعلام؛
    37. Encourage le réseau de centres d'information des Nations Unies à continuer de mettre au point des pages Web dans les langues locales, encourage le Département de l'information à fournir les ressources et les installations techniques nécessaires, et encourage les pays hôtes à répondre aux besoins des centres d'information; UN 37 - تشجع شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام على مواصلة إنشاء صفحات على الإنترنت باللغات المحلية، وتشجع إدارة شؤون الإعلام على توفير الموارد والتسهيلات التقنية اللازمة، وتشجع البلدان المضيفة على تلبية احتياجات مراكز الإعلام؛
    10. Demande qu'il soit donné suite aux engagements, programmes et objectifs assortis de délais précis qui ont été adoptés lors du Sommet mondial pour le développement durable, et que soient fournis les moyens d'exécution nécessaires à cette fin, tels que définis dans le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, et encourage les pays à faire connaître les progrès qui seraient concrètement réalisés à ce sujet; UN " 10 - تدعـو إلى تنفيذ الالتزامات والبرامج والأهداف المحددة زمنيا التي اعتُمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وتدعو من أجل ذلك إلى إنجاز التدابير المتعلقة بوسائل التنفيذ المنصوص عليها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، وتشجع البلدان على تقديم تقارير عن التقدم الملموس المحرز في هذا الصدد؛
    21. Note avec satisfaction que certains pays développés ont délié leur aide publique au développement et encourage les pays qui ne l'ont pas encore fait à suivre cet exemple conformément à la recommandation pertinente du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques ; UN 21 - تلاحظ مع الارتياح أن بعض البلدان المتقدمة النمو قد رفعت القيود عن مساعدتها الإنمائية الرسمية، وتشجع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد أن تحذو حذوها، وفقا للتوصية ذات الصلة للجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    12. Encourage les pays en développement à élaborer, dans leurs stratégies et programmes nationaux de développement, des politiques particulières relatives aux produits de base, en créant un climat qui incite les producteurs des zones rurales et les petits exploitants agricoles, et encourage les pays donateurs et les organisations à fournir l'appui nécessaire; UN " 12 - تشجع البلدان النامية على أن تضع ضمن استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية سياسات معينة للسلع الأساسية من شأنها أن تهيئ بيئة توفر حوافز للمنتجين الريفيين وصغار المزارعين، وتشجع البلدان والمنظمات المانحة على توفير الدعم اللازم؛
    6. Insiste sur l'importance des activités de renforcement des capacités, en particulier dans les pays en développement, pour l'application de la Convention et du Protocole de Cartagena, et en particulier pour l'élaboration de systèmes propres à permettre aux Parties d'appliquer les dispositions de la Convention et du Protocole, et encourage les pays développés à appuyer comme il convient ces activités; UN 6 - تشدد على أهمية أنشطة بناء القدرات، وبخاصة في البلدان النامية، لأجل تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول قرطاجنة، ولا سيما تطوير النظم التي تتيح للأطراف تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول، وتشجع البلدان المتقدمة النمو على تقديم الدعم اللازم لتلك الأنشطة؛
    8. Prend note des efforts que font le Secrétaire général, le Président de l'Assemblée générale, les États Membres et la société civile pour marquer la trêve olympique, et encourage les pays qui organiseront les prochains Jeux olympiques et paralympiques et les autres États Membres à appuyer la mise en œuvre effective de la trêve ; UN 8 - تلاحظ الجهود التي يبذلها الأمين العام ورئيس الجمعية العامة والدول الأعضاء والمجتمع المدني من أجل مراعاة الهدنة الأوليمبية، وتشجع البلدان المضيفة للألعاب الأوليمبية والألعاب الأوليمبية للمعوقين في المستقبل والدول الأعضاء الأخرى على دعم الالتزام بالهدنة على نحو فعال؛
    Le Conseil remercie tous les donateurs qui ont appuyé le processus de paix en Somalie et encourage les pays donateurs et les organisations régionales et sous-régionales à participer à la reconstruction et au relèvement de la Somalie, notamment par le biais des efforts coordonnés par les organismes des Nations Unies. UN " ويعرب مجلس الأمن عن امتنانه لكافة المانحين الذين دعموا عملية السلام في الصومال ويشجع البلدان المانحة، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على المساهمة في إعادة إعمار الصومال وإنعاشه، لا سيما من خلال جهود التنسيق التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة.
    NOTE également avec appréciation le rôle important joué par le Fonds international pour le Développement agricole (FIDA) dans la lute contre la pauvreté et la famine et encourage les pays développés et les États membres à continuer et renforcer leur appui au FIDA. UN 5 - يسجل أيضا بالتقدير الدور الهام الذي قام به الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مكافحة الفقر والمجاعة ، ويشجع البلدان المتقدمة والدول الأعضاء ، على الاستمرار في تقديم الدعم للصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    5. NOTE EGALEMENT avec appréciation le rôle important joué par le Fonds international pour le développement agricole (FIDA) dans la lute contre la pauvreté et la famine et encourage les pays développés et les Etats membres à continuer et renforcer leur appui au FIDA. UN 5 - يسجل أيضا بالتقدير الدور الهام الذي قام به الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مكافحة الفقر والمجاعة، ويشجع البلدان المتقدمة والدول الأعضاء، على الاستمرار في تقديم الدعم للصندوق الدولي للتنمية الزراعية؛
    4. Félicite les pays qui ont déjà ratifié le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques, ainsi que les pays qui l'ont signé, tout en notant la nécessité de ratifier le Protocole et encourage les pays qui ne l'ont pas encore signé à le faire et à le ratifier immédiatement après; UN 4 - يطري على البلدان التي صدقت بالفعل على بروتوكول كارتاخينا للسلامة الأحيائية وكذلك البلدان التي وقعت على البروتوكول مشيراً إلى ضرورة التصديق عليه لاحقاً، ويشجع البلدان التي لم توقع بعد على أن تفعل ذلك وتتبعه بتصديقها على البروتوكول؛
    4. Félicite les pays qui ont déjà ratifié le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques, ainsi que les pays qui l'ont signé, tout en notant la nécessité de ratifier le Protocole et encourage les pays qui ne l'ont pas encore signé à le faire et à le ratifier immédiatement après; UN 4 - يطري على البلدان التي صدقت بالفعل على بروتوكول كارتاخينا للسلامة الأحيائية وكذلك البلدان التي وقعت على البروتوكول مشيراً إلى ضرورة التصديق عليه لاحقاً، ويشجع البلدان التي لم توقع بعد على أن تفعل ذلك وتتبعه بتصديقها على البروتوكول؛
    Malte soutient toutes les zones exemptes d'armes nucléaires déjà établies et encourage les pays qui ne l'ont pas encore fait à établir des zones semblables dans d'autres régions du monde sur la base d'arrangements librement convenus par les États de la région concernée. UN وتؤيّد مالطة جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشئت بالفعل وتشجّع البلدان الأخرى على إنشاء مناطق مماثلة في أقاليم أخرى من العالم على أساس الترتيبات التي تم التوصّل إليها بحرّية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Je concluais qu'il était de toute évidence indispensable, dans ces conditions, qu'une tierce partie impartiale aide les dirigeants afghans à régler leurs différends et encourage les pays voisins et les autres pays intéressés à collaborer à cet effet. UN وقــد خلصــتُ إلى أنه في ظل هذه الظروف، هناك حاجة واضحة لقيام طرف ثالث محايد بمساعدة الزعماء اﻷفغان على حل خلافاتهم وتشجيع البلدان المجاورة واﻷطراف اﻷخرى على العمل معا من أجل تأييد هذا الجهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد