Des grenades étourdissantes avaient également été lancées à l'intérieur de la mosquée, provoquant un incendie et endommageant le lieu saint. | UN | وأُطلقت بعض تلك القنابل الصاعقة بداخل المسجد الأقصى نفسه، مما تسبب في اندلاع حريق وإلحاق أضرار بالمكان المقدس. |
Les prévenus sont accusés d'avoir violé l'égalité de condition des résidents du Kosovo, empêchant ou entravant la tenue d'une réunion publique, faisant quelques blessés légers et endommageant des biens meubles. | UN | والمدعى عليهم متهمون بانتهاك المساواة في الوضع بين سكان كوسوفو، ومنع أو عرقلة اجتماع عام، وإلحاق أذى بدني خفيف، وإلحاق أضرار بممتلكات منقولة. |
Lors de nombreux incidents, les forces navales israéliennes ont ouvert le feu sur des navires de pêche palestiniens, les forçant à terre et dans plusieurs cas, blessant des pêcheurs et endommageant leurs bateaux. | UN | وفي العديد من الحوادث، أطلقت قوات البحرية الإسرائيلية النيران على قوارب الصيد الفلسطينية، وأجبرتها على العودة إلى الشاطئ، مما أسفر في العديد من الحالات عن إصابة صيادين وإلحاق أضرار بقواربهم. |
Les roquettes lancées par le Hezbollah ont frappé de nombreuses communautés du nord d'Israël et ont même atteint les villes de Haïfa et de Tiberiade, situées à environ 35 kilomètres au sud de la Ligne bleue, faisant des victimes parmi la population civile et endommageant des bâtiments. | UN | 6 - وسقطت صواريخ حزب الله على العديد من المستوطنات في شمال إسرائيل ووصلت جنوبا حتى حيفا وطبرية على بُعد نحو 35 كيلومترا جنوب الخط الأزرق، محدثة إصابات بين المدنيين وأضرارا في المباني. |
Des coups de feu avaient été tirés sur le véhicule dans lequel ils se trouvaient, blessant un agent de sécurité et endommageant le véhicule de l'ONU. | UN | وقد أطلقت نيران على مركبتهم، أدت إلى إصابة أحد موظفي الأمن وإلى إتلاف المركبة التي كانت مملوكة للأمم المتحدة. |
À 11 h 30, des hélicoptères de combat israéliens ont attaqué la commune de Chouhour, dans la zone de la minoterie, faisant un mort, El Hadj Fakhri Abou Mustapha, et endommageant quatre véhicules. | UN | ـ الحاج فخري أبو مصطفى وحصول أضرار مادية في أربع سيارات. |
Ce missile, qui avait été tiré à partir de la zone occupée, a atteint Qabrikha, touchant directement la résidence de M. Najib Mohammad Ja'far Hijazi et endommageant deux autres habitations. | UN | وعند الساعة ٤٠/١٢ أطلقت مروحية إسرائيلية صاروخ موجه من داخل الشريط المحتل على بلدة قبريخا نتج عنه إصابة منزل المواطن نجيب محمد جعفر حجازي بشكل مباشر وتضرر منزلين آخرين. |
Dans le même temps, Israël, puissance occupante, continue de semer la destruction dans tout le territoire palestinien occupé, démolissant des habitations et des bâtiments et endommageant lourdement les infrastructures vitales. | UN | وفي الوقت ذاته، استمرت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في أعمال التخريب والتدمير في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية، من خلال هدم المنازل والممتلكات وإلحاق أضرار واسعة بالهياكل الأساسية الحيوية. |
Ces appareils ont bombardé des sites civils et militaires dans le gouvernorat de Maïssan, blessant un Iraquien et endommageant sa maison. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ميسان، ونتج عن القصف إصابة أحد المواطنين وإلحاق أضرار في داره السكنية. |
Appuyés par un avion-radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 16 sorties hostiles, survolé les régions de Zakho, Amadiya, Irbil, Mossoul, Dohouk, Aqra et Rawandoz, et bombardé des positions civiles et militaires dans le gouvernorat de Niniwa, faisant 4 morts et 10 blessés et endommageant des installations civiles et militaires. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوي وأدى القصف إلى استشهاد أربعة مواطنين وإصابة عشرة آخرين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
Le même jour, ces appareils ont bombardé des positions civiles et militaires dans les gouvernorats de Mayssane et Dhi Qar, faisant quatre blessés et endommageant des installations civiles et militaires. | UN | كما قامت هذه الطائرات في نفس اليوم بقصف مواقع مدنية وعسكرية في محافظتي ميسان وذي قار وأدى القصف إلى جرح أربعة مواطنين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
Appuyés par un avion radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 16 sorties hostiles, survolé les régions de Mossoul, Amadiya, Dohouk, Aqra, Sinjar et Tall Afar, et bombardé des positions civiles et militaires dans le gouvernorat de Niniwa, faisant un mort et endommageant des installations civiles et militaires. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنيــــة وعسكرية في محافظة نينوى وأدى القصف إلى استشهاد أحد المواطنين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
Appuyés par un avion radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 16 sorties hostiles, survolé les régions de Zakho, Bibo, Aqra, Irbil, Dohouk et Amadiya, et bombardé des positions civiles et militaires dans le gouvernorat de Niniwa, blessant un enfant et endommageant une habitation ainsi que des installations civiles et militaires. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوى وأدى القصف إلى جرح أحد الأطفال وإلحاق أضرار بدار أحد المواطنين وبعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
Appuyés par un avion-radar de type AWACS qui survolait le territoire turc, ces appareils ont effectué 16 sorties hostiles, survolé les régions de Bibo, Amadiya, Dohouk, Zakho, Irbil, Tall Afar, Chaqlawa et Mossoul, et bombardé des positions civiles et militaires dans le gouvernorat de Niniwa, faisant un mort et cinq blessés et endommageant des installations civiles et militaires. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة نينوي ونتج عن القصف استشهاد أحد المواطنين وإصابة خمسة آخرين بجروح، وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
Au total, 19 roquettes ont atterri et explosé à l'intérieur d'Israël, blessant grièvement un civil et endommageant des installations et des véhicules. | UN | وبلغ عدد الصواريخ التي سقطت وانفجرت في إسرائيل ما مجموعه 19 صاروخا، ما أدى إلى إصابة أحد المدنيين بجروح خطيرة وإلحاق أضرار بالبنية التحتية والمركبات. |
Par la suite, des pierres ont été lancées contre le personnel de la FINUL et des Forces armées libanaises, blessant légèrement deux soldats de la FINUL et endommageant leurs véhicules. | UN | وبعد ذلك رميت حجارة على أفراد اليونيفيل والجيش اللبناني مما أدى إلى إصابة جنديين من اليونيفيل بجروح طفيفة وإلحاق أضرار بمركبتيهما. |
La roquette a explosé dans l'arrière-cour d'une maison, envoyant 10 civils à l'hôpital et endommageant plusieurs habitations et véhicules. | UN | وقد انفجر الصاروخ في الفناء الخلفي لأحد المنازل، مما أدى إلى إصابة 10 مدنيين ونقلهم إلى المستشفى وإلحاق أضرار بعدد من المساكن والسيارات. |
Un fonctionnaire conduisant un véhicule de l'ONU sans permis ONU a provoqué un accident grave, blessant un autre fonctionnaire et endommageant gravement ce véhicule et les biens d'un tiers. | UN | 18 - قاد أحد الموظفين سيارة تابعة للأمم المتحدة دون ترخيص صادر عن المنظمة وتسبب في حادث مروري ألحق إصابة بدنية بموظف آخر وأضرارا جسيمة بسيارة تابعة للأمم المتحدة وممتلكات طرف ثالث. |
Des coups de feu avaient été tirés sur le véhicule dans lequel ils se trouvaient, blessant un agent de sécurité et endommageant le véhicule de l'ONU. | UN | وقد أطلقت نيران على مركبتهم، أدت إلى إصابة أحد موظفي الأمن وإلى إتلاف المركبة التي كانت مملوكة للأمم المتحدة. |
Le 7 juillet 1997 À 6 heures, l'artillerie israélienne a bombardé la localité de Kafr Tibnit, blessant six personnes et endommageant plusieurs habitations. | UN | ٧/٧/١٩٩٧ الساعة ٠٠/٦ تعرضت بلدة كفر تبنيت لقصف إسرائيلي مما أدى إلى إصابة ستة مواطنين وحصول أضرار مادية بعدة منازل. |
— À 22 h 15, des appareils de combat israéliens ont lancé une attaque contre la ville de Ba'albek, notamment les environs de la mosquée Al-Imam, détruisant un bâtiment, faisant 20 blessés parmi la population civile et endommageant plusieurs bâtiments dans les alentours. | UN | - الساعة ١٥/٢٢ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على مدينة بعلبك محيط مسجد اﻹمام علي نتج عن الغارة تدمير مبنى وإصابة ٢٠ شخصا مدنيا وتضرر عدة مباني مجاورة. |
1. Le 18 juillet 1999, les forces aériennes américaine et britannique ont tiré des missiles sur le gouvernorat de Najaf dans le sud de l'Iraq, tuant sept civils et endommageant les habitations de civils innocents. | UN | ١ - بتاريخ ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٩، قامت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية بقصف صاروخي على محافظة النجف في جنوب العراق وأدى هذا القصف إلى استشهاد سبعة مواطنين مدنيين ووقوع أضرار في الدور السكنية لبعض المواطنين اﻷبرياء. |
- Le 22 mars 2004, entre 18 h 10 et 21 heures, les forces israéliennes postées dans les fermes occupées de Chab'a ont tiré plusieurs obus d'artillerie de 155 millimètres sur les fermes de Chab'a, Kafr Chouba et Hobbariya, détruisant des vitres et endommageant des habitations à Kafr Chouba. | UN | في 22 آذار/مارس 2004، بين الساعة 10/18 والساعة 00/21، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من مركزها في مزارع شبعا المحتلة عدة قذائف مدفعية من عيار 155 ملم باتجاه مزارع شبعا - كفر شوبا والهبارية ونتج عنها تحطيم زجاج وتصدع بعض المنازل في كفر شوبا. |
Le 14 août 2014, l'armée de l'air du régime syrien a lancé deux missiles sur l'hôpital-clinique Salam, dans la Ghouta orientale (Rif-Dimas), tuant le docteur Anas Bayoon, originaire de la ville de Ranqus, et endommageant gravement le bâtiment. | UN | وفي 14 آب/أغسطس 2014، أطلق الطيران الحربي للنظام السوري قذيفتين على مستشفى السلام الجراحي في الغوطة الشرقية بريف دمشق فقتل الطبيب أنس بيضون من مدينة رنكوس وألحق أضرارا كبيرة بمبنى المستشفى. |