ويكيبيديا

    "et enquêter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتحقيق
        
    • وأن تحقق
        
    • وإجراء تحقيقات
        
    • وتقصي
        
    • والتحري
        
    • وأن يجري التحري على
        
    • وبأن يجري التحري على
        
    • وللتحقيق
        
    Une commission d'enquête sur la maltraitance des enfants a été créée pour entendre les récits des personnes concernées et enquêter sur le phénomène. UN وأنشئت لجنة للتحقيق في إساءة معاملة الأطفال من أجل الاستماع إلى روايات المعنيين والتحقيق في إساءة معاملة الأطفال في المؤسسات.
    La Commission est à la fois compétente pour promouvoir les droits de l'homme et enquêter sur toute plainte pour violation de ceux-ci. UN واللجنة مخوَّلة تعزيز حقوق الإنسان والتحقيق في أي شكوى تتعلق بانتهاكها.
    La Commission est à la fois compétente pour promouvoir les droits de l'homme et enquêter sur toute plainte pour violation de ceux-ci. UN واللجنة مخوَّلة تعزيز حقوق الإنسان والتحقيق في أي شكوى تتعلق بانتهاكها.
    Un objectif clef est de renforcer les capacités internationales pour intervenir en cas d'emploi d'armes biologiques et enquêter sur les allégations d'emploi de telles armes. UN من الأهداف الرئيسية تعزيز القدرات الدولية للتصدي للاستخدام المزعوم السلاح البيولوجي والتحقيق بشأنه.
    Cette entité reçoit-elle des fonds suffisants pour gérer les procédures et enquêter sur les agissements des individus? UN هل لهذا الكيان ما يكفي من التمويل لإدارة العملية والتحقيق في إجراءات الأفراد؟
    Ce groupe spécial constitue un mécanisme effectif de coordination pour définir les cibles et enquêter à fond sur les questions criminelles. UN وتوفر فرقة العمل هذه آلية فعالة لتنسيق عملية تحديد الأهداف والتحقيق النهائي في المسائل الجنائية.
    i) Surveiller et vérifier l'application de l'Accord de cessez-le-feu et enquêter sur toutes violations; UN ' 1` رصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والتحقق منه والتحقيق في الانتهاكات؛
    :: Promouvoir le respect des droits humains et du droit international humanitaire et enquêter sur les violations présumées UN :: تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والتحقيق في الانتهاكات المزعومة
    i) Surveiller et vérifier l'application de l'Accord de cessez-le-feu et enquêter sur toutes violations; UN ' 1` رصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والتحقق منه والتحقيق في الانتهاكات؛
    Ces comités agissent au niveau local pour surveiller le respect des droits de l'enfant et enquêter sur les violations de ces droits et en rendre compte. UN وتساعد هذه اللجان في رصد انتهاكات حقوق الطفل على مستوى المجتمعات المحلية والتحقيق فيها والإبلاغ عنها.
    La MINUSS a déployé ses équipes dans les villes de Likuangole et Manyabol pour rassurer la population et enquêter sur ces plaintes. UN ونشرت البعثة فرقا إلى بلدتي ليكوانقول ومانيابول لطمأنة السكان والتحقيق في الادعاءات.
    Heures de vol pour observer la démilitarisation des groupes armés et enquêter sur les incidents. UN نُفّذت ساعات الطيران لمراقبة عملية تجريد الجماعات المسلحة من السلاح والتحقيق في الحوادث.
    La Police nationale libérienne doit, quant à elle, délivrer des autorisations de port d'arme et enquêter sur le trafic illicite d'armes. UN وفي المقابل تشرف الشرطة الوطنية الليبرية على إصدار التراخيص للأسلحة النارية، والتحقيق في الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Heures de vol ont été effectuées pour observer la démilitarisation des groupes armés et enquêter sur les incidents. UN ساعة طيران نُفذت لمراقبة عملية تجريد الجماعات المسلحة من السلاح والتحقيق في الحوادث.
    À cet égard, il y a lieu de prendre les mesures voulues pour réduire le nombre des incidents et enquêter sur les allégations. UN وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ جميع التدابير المناسبة للحد من عدد الحوادث والتحقيق في الادعاءات.
    De plus, les États devraient élargir l'assistance disponible pour appréhender les terroristes et enquêter pour prévenir les actes de terrorisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول توسيع نطاق المساعدة المتاحة للقبض على الإرهابيين والتحقيق في الأعمال الإرهابية والوقاية منها.
    Il note les difficultés rencontrées par l'État partie pour repérer les cas de traite et enquêter à leur sujet. UN كما أنّ اللجنة قلقة أيضا إزاء ما أُبلغ عنه من صعوبات يواجهها الكشف عن حالات الاتجار والتحقيق فيها.
    Les États doivent également prévenir et enquêter sur les menaces et attaques exercées contre ces personnes aussi bien par les agents de l'État que des tiers. UN وينبغي للدول أيضا أن تمنع التهديدات والهجمات من قبل الموظفين الحكوميين والأطراف الثالثة ضد هؤلاء الأشخاص وأن تحقق فيها.
    Au cours de la deuxième session, un comité directeur aurait été établi pour recenser les problèmes de droits de l'homme et enquêter à leur sujet en vue de rédiger un rapport qui serait soumis dans le cadre du processus de l'Examen périodique universel. UN وخلال الدورة التدريبية الثانية، ذُكر أنه تم إنشاء لجنة توجيهية لتحديد القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وإجراء تحقيقات بشأنها بغية إعداد تقرير يقدم كجزء من المعلومات المقدمة في سياق عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Je reconnais que la distinction entre rendre compte d'une situation et enquêter sur des faits n'est pas des plus limpides. UN ومن المسلمات أن الخط الفاصل بين التبليغ بالحالة وتقصي الحقائق ليس واضحاً بصورة مطلقة.
    Suivre les efforts pour donner effet aux droits et aux libertés garantis par la Constitution et enquêter, de sa propre initiative ou sur la base d'une plainte émanant d'un particulier ou d'un groupe de personnes, sur toute violation des droits de l'homme; UN مراقبة تطبيق وإنفاذ الحقوق والحريات المكفولة في الدستور، والتحري بمبادرة من المفوضية أو بناء على شكوى من أحد الأشخاص أو مجموعة من الأشخاص حول الانتهاكات لأي حق من حقوق الإنسان.
    Le Comité recommande à la CEA et à l’Office des Nations Unies à Nairobi de faire le nécessaire pour mettre à jour les états de rapprochement et enquêter rapidement sur les écritures non confirmées afin de procéder aux ajustements nécessaires. UN ٦٣ - ويوصي المجلس بأن يكفل كل من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي استكمال التسويات المصرفية وأن يجري التحري على وجه السرعة عن البنود التي لم تجر تسويتها ﻹجراء التسويات اللازمة للحسابات.
    Elle a mis en place un mécanisme et des procédures complexes pour surveiller en permanence la manière dont les États se conforment à la législation internationale sur les droits de l'homme et enquêter sur leurs prétendues violations. UN وأنشأت اللجنة آليات وإجراءات معقدة لرصد امتثال الدول للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وللتحقيق في ما يدعى وقوعه من انتهاكات لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد