Emmenez-le directement au scanner et ensuite à l'ORL pour une radio. | Open Subtitles | إلى الماسح الضوئي ثم إلى اللاب الخارجي لغرفة الطوارئ |
Selon des témoins, l’intention des autorités israéliennes était de créer une bande de terre sous contrôle israélien qui relierait Jérusalem à Maaleh Adoumim et ensuite à Jéricho et jusqu’à la mer Morte, ce qui couperait effectivement la Cisjordanie en deux. | UN | وتنوي السلطات اﻹسرائيلية، استنادا إلى شهود، فرض سيطرتها على قطاع من اﻷرض يربط القدس بمعله أدوميم ويصل إلى أريحا ثم إلى البحر الميت. وهذا سيؤدي فعليا إلى شق الضفة الغربية إلى قسمين. |
Les résultats de ces examens régionaux seront soumis au Comité préparatoire intergouvernemental et, ensuite, à la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | وستقدم نتائج الاستعراضات اﻹقليمية إلى اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية ثم إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
48. L'obligation de prévenir le génocide incombe, au premier chef, aux États Membres, et ensuite à l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 48- ويقع واجب منع الإبادة الجماعية في المقام الأول على الدول الأعضاء، ثم على منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
31. La réunion a été précédée par des sessions préparatoires, tenues d'abord au niveau des ambassadeurs et ensuite à celui des ministres, en vue de réexaminer les propositions qui avaient été soumises lors des réunions tenues à Ouagadougou en août. | UN | ٣١ - وسبقت الاجتماع جلسات تحضيرية على مستوى السفراء ثم على مستوى الوزراء لاستعراض المقترحات المقدمة في الاجتماعات المعقودة في واغادوغو في آب/أغسطس. |
Thar Nyunt Oo a été transféré à la prison de Thayet en novembre 1991 et ensuite à la prison de Monywa en décembre 1992. | UN | ونقل ثار نوينت أو إلى سجن ثايت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ ثم إلى سجن مونيوا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢. |
Ils ont été emmenés à l'Ecole nationale de police et ensuite à la brigade spéciale de recherche, où ils auraient été roués de coups et auraient subi d'autres formes de torture. | UN | وقد اقتيدوا إلى كلية الشرطة الوطنية، ثم إلى فرقة التفتيش الخاصة وادعي أنهم ضربوا فيها ضربا مبرحا وتعرضوا ﻷشكال أخرى من التعذيب. |
Les temps ont changé et cette année semble plus propice pour que la Sous—Commission propose la désignation d'un rapporteur spécial qui pourrait faire rapport tout d'abord au Groupe de travail et ensuite à la Sous—Commission en séance plénière. | UN | والعصر اﻵن مختلف ويبدو من اﻷنسب هذا العام أن تقترح اللجنة الفرعية تعيين مقرر خاص يرجع أولاً إلى الفريق العامل ثم إلى اللجنة الفرعية بكامل هيئتها. |
Au paragraphe 18 de la même décision, il est en outre demandé au Mécanisme mondial de présenter ses projets de plan de travail pluriannuel et de programme de travail biennal au Comité, à sa septième session, pour examen et, ensuite, à la Conférence des Parties à sa neuvième session pour examen et adoption. | UN | ويطلب المؤتمر من الآلية العالمية في الفقرة 18 من المقرر نفسه تقديم مشروع خطة عملها المتعددة السنوات وبرنامج عملها لفترة السنتين المقترحتين إلى الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من أجل استعراضهما، ثم إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف كي ينظر فيهما ويعتمدهما. |
L'approche adoptée l'an dernier, à savoir soumettre le rapport d'abord à la plénière et ensuite à la Troisième Commission, aurait pu être reprise cette année. | UN | فالنهج المتبع في العام الماضي والمتمثل في تقديم التقرير إلى الجلسة العامة، ثم إلى اللجنة الثالثة، كان من شأنه أن يؤدي الغرض جيدا مرة أخرى هذا العام. |
Les familles des personnes arrêtées ont appris par la suite que ces dernières avaient été transférées de Gereida à Sunut et ensuite à Muhajiria. | UN | 250 - وأُبلغت أسر المحتجزين لاحقا بأنهم نُقلوا من قريضة إلى سنط ثم إلى مهاجرة فيما بعد. |
J'allais t'emmener au café Halligan pour prendre un verre, et ensuite à la Maison Adams pour un faux-filet. | Open Subtitles | كنت سأأخذك إلى حانة "هليغن" لأحتساء مشروب ثم إلى مطعم "أدم هاوس" لتناول الطعام. |
39. Maritza Lugo Fernández, Vice-Présidence du Partido Democrático 30 de Noviembre, fut arrêtée le 15 août 1997 et emmenée d’abord au onzième poste de police de San Miguel del Padrón et ensuite à la prison de femmes d’Occidente. | UN | ٩٣- ماريتسا لوغو فرنانديس، نائبة رئيس حزب ٣٠ نوفمبر الديمقراطي: احتجزت في ١٥ آب/ أغسطس ١٩٩٧ واقتيدت بادئ ذي بدء إلى مركز الشرطة رقم ١١ في سان ميغيل دل بادرون ثم إلى سجن النساء في أوكسيدينته. |
Au stade final, le programme et le budget doivent être soumis au Comité du programme et du budget et, ensuite, à la session de juin du Conseil des Gouverneurs, après quoi ils seront soumis à l'approbation de la Conférence générale. | UN | وفي نهاية المطاف، سيقدم البرنامج والميزانية إلى لجنة البرنامج والميزانية ثم إلى دورة حزيران/يونيه لمجلس الإدارة وبعد ذلك إلى المؤتمر العام للموافقة عليهما. |
29. Maritza Lugo Fernández, Vice-Présidence du Partido Democrático 30 de Noviembre, fut arrêtée le 15 août 1997 et emmenée d’abord au onzième poste de police de San Miguel del Padrón et ensuite à la prison de femmes d’Occidente. | UN | ٢٩ - ماريتسا لوغو فرنانديس، نائبة رئيس حزب ٣٠ نوفمبر الديمقراطي: احتجزت في ١٥ آب/ أغسطس ١٩٩٧ واقتيدت بادئ ذي بدء إلى مركز الشرطة رقم ١١ في سان ميغيل دل بادرون ثم إلى سجن النساء في أوكسيدينته. |
5. Demande à la Commission de présenter le projet de Statuts à la prochaine Conférence des ministres africains de l'économie et des finances et ensuite à la prochaine session ordinaire de la Conférence pour examen, en juillet 2009. | UN | 5 - يطلب من المفوضية تقديم مشروع النظام الأساسي إلى المؤتمر المقبل لوزراء الاقتصاد والمالية الأفريقيين ثم إلى الدورة العادية للمؤتمر لبحثه في تموز/يوليه 2009. |
L'ancien général mercenaire du MODEL a indiqué au Groupe d'experts qu'il avait quitté Foya (comté de Lofa) pour se rendre en Sierra Leone, puis en Guinée et ensuite à Bamako, où il avait été payé et doté des moyens nécessaires avant de combattre pour le compte du Gouvernement malien. | UN | وعلم الفريق من الجنرال المرتزق السابق في الحركة أنه انتقل من فويا في مقاطعة لوفا إلى سيراليون واتجه بعد ذلك إلى غينيا ثم إلى باماكو في مالي، حيث تلقى مدفوعات وتجهيزات قبل أن يشرع في القتال لصالح حكومة مالي في وقت لاحق. |
c) L'obligation de subvenir aux besoins de l'enfant incombe au père et ensuite à la mère... (art. 52). | UN | (ج) نفقة الأولاد على الأب ثم على أمهم ... (المادة 52). |