ويكيبيديا

    "et entendu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واستمع إلى
        
    • واستمعت إلى
        
    • واستمع الى
        
    • واستمعوا إلى
        
    • وسمعت
        
    • وسمعنا
        
    • وسماع
        
    • أو سمعته
        
    • و سمعته
        
    • وسمعته
        
    • ومع مراعاة اﻵراء
        
    • أو سمعتيه
        
    • وسمعه
        
    Le Conseil a commencé l'examen de la question et entendu des déclarations des représentants du Rwanda, du Burundi et du Zaïre. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو رواندا وبوروندي وزائير.
    Le Conseil a poursuivi son examen de la question et entendu des déclarations faites par les représentants du Maroc, du Bangladesh, des Émirats arabes unis, de la Grèce, du Koweït, de l'Estonie et du Brunei Darussalam. UN وواصل المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان أدلى به ممثل كل من المغرب وبنغلاديش واﻹمارات العربية المتحدة واليونان والكويت واستونيا وبروني دار السلام.
    Pendant la période de référence, la Chambre a rendu 24 décisions et ordonnances et entendu 11 témoins. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت المحكمة 24 قراراً وأمراً، واستمعت إلى 11 شاهداً.
    Toujours à la même séance, le Comité a poursuivi son débat général sur le point 2 et entendu une allocution du Président du Conseil économique et social. UN وواصلت اللجنة، في الجلسة نفسها، مناقشتها العامة للبند 2 واستمعت إلى خطاب ألقاه رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Conseil a commencé l'examen de la question et entendu une déclaration du représentant de la Bosnie-Herzégovine. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع الى بيان أدلى به ممثل البوسنة والهرسك.
    Les membres du Conseil de sécurité ont examiné le rapport du Secrétaire général sur l'Éthiopie et l'Érythrée et entendu un exposé de Legwaila Joseph Legwaila, Représentant spécial du Secrétaire général dans la région. UN نظر أعضاء مجلس الأمن في تقرير الأمين العام عن إثيوبيا وإريتريا واستمعوا إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام في المنطقة، ليغويلا جوزيف ليغويلا.
    Tout au long de son séjour au Burundi, la mission a répété et entendu que la paix et le développement étaient intrinsèquement liés. UN وسمعت البعثة تأكيدات مكررة للصلة الطبيعية بين السلام والتنمية طوال الفترة التي قضتها في بوروندي.
    Le Conseil a poursuivi l'examen de la question et entendu les déclarations des représentants de la Zambie, de la République-Unie de Tanzanie, du Portugal et de la Fédération de Russie. UN وواصل المجلس نظره في البند واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو زامبيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، والبرتغال، والاتحاد الروسي.
    Le Conseil a commencé l'examen de la question et entendu des déclarations du Ministre des relations extérieures de l'Angola et des représentants du Nigéria, de l'Égypte et du Portugal. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى بيانات أدلى بها وزير العلاقات الخارجية ﻷنغولا وممثل كل من نيجيريا، ومصر، والبرتغال.
    À la 15e séance, le 1er juillet, le Conseil a commencé à entendre les exposés nationaux volontaires sur le thème de l'examen ministériel annuel et entendu celui de Gladys Triveño, Ministre de la production (Pérou). UN 32 - بدأ المجلس في جلسته 15 المعقودة في 1 تموز/يوليه الاستماع إلى العروض الوطنية الطوعية في موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، واستمع إلى عرض لغلاديس تيفينو، وزيرة الإنتاج في بيرو.
    À sa 17e séance, le 2 juillet, le Conseil a continué d'entendre les exposés nationaux volontaires sur le thème de l'examen ministériel annuel et entendu celui de la France. UN 39 - واصل المجلس في جلسته 17 المعقودة في 2 تموز/يوليه الاستماع إلى العروض الوطنية الطوعية في موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، واستمع إلى عرض قدمته فرنسا.
    Le 20 juillet, le Conseil a convoqué d'urgence une séance sur la situation à Gaza, et entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui a indiqué que la situation à Gaza avait continué de se détériorer. UN 228 - وفي 20 تموز/يوليه، عقد المجلس جلسة طارئة بشأن الحالة في غزة، واستمع إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، الذي أشار إلى أن الحالة في غزة آخذة في التدهور.
    J'ai rencontré des familles déplacées et entendu des récits d'une tristesse inimaginable. UN والتقيت بأسر مشردة، واستمعت إلى قصص تبعث على الأسى تفوق الخيال.
    Elle a rendu deux arrêts concernant quatre personnes et entendu les parties en leurs recours dans trois affaires mettant en cause quatre personnes. UN وأصدرت دائرة الاستئناف حكمين يتعلقان بأربعة أشخاص، واستمعت إلى الاستئناف في ثلاث قضايا تخص أربعة أشخاص.
    Le Comité a été invité à participer à un colloque sur le désarmement organisé par le Département des affaires de désarmement et entendu des déclarations de ses membres à la suite du bombardement de l’ambassade de Chine à Belgrade. UN وتلقت اللجنة دعوة لحضور ندوة عن نزع السلاح منظمة من قبل إدارة شؤون نزع السلاح، واستمعت إلى بيانات من اﻷعضاء عقب قصف السفارة الصينية في بلغراد.
    En outre, le Comité a examiné les rapports quadriennaux de 65 organisations et entendu les représentants de 14 organisations non gouvernementales. UN إضافة إلى ذلك، قامت اللجنة باستعراض التقارير التي تقدم كل أربع سنوات لـ 65 منظمة؛ واستمعت إلى 14 ممثلا لمنظمات غير حكومية.
    Le Conseil a commencé l'examen de la question et entendu une déclaration du Vice-Ministre ukrainien des affaires étrangères. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع الى بيان أدلى به نائب وزير خارجية أوكرانيا.
    Le 4 avril, les membres du Conseil ont tenu des consultations à huis clos sur le Yémen et entendu l'exposé du Conseiller spécial. UN وفي 4 نيسان/أبريل، أجرى أعضاء المجلس مشاورات مغلقة بشأن اليمن واستمعوا إلى إحاطة من المستشار الخاص.
    J'y ai constaté l'ampleur de la pauvreté urbaine et entendu des explications sur la complexité des problèmes. UN فقد شهدت شدة الفقر الحضري وسمعت عن تعقيدات مواجهة التحديات والتصدي لها.
    Pendant une semaine, nous avons pris de nouveaux engagements en matière de ressources et entendu un discours nouveau sur l'interdépendance. UN لقد شهدنا في أسبوع واحد التزامات جديدة بتقديم موارد، وسمعنا كلاما جديدا عن الترابط.
    4.5 Ayant examiné la demande d'extradition et entendu la défense de M. Kalinichenko, présentée par ses avocats, la chambre pénale de la Cour suprême a rendu la décision no 262/1 en date du 10 mars 2010, autorisant l'extradition. UN 4-5 وبعد النظر في طلب التسليم وسماع دفاع محاميي السيد كالينيتشنكو، أصدرت الغرفة الجنائية للمجلس الأعلى للقضاء، في 10 آذار/مارس 2010، القرار رقم 262/1 بالموافقة على تسليمه.
    Peu importe, tu as besoin d'oublier tout ce que tu as vu et entendu là-bas. Open Subtitles أياً تكن، عليك أن تمحو كل ما رأيته أو سمعته من ذاكرتك.
    Vous pouvez maintenant tous voir ce que j'ai vu et entendu. Open Subtitles و الان جميعكم تستطيعون أن تروا مارأيته و سمعته
    On monte ? Je ne suis plus une enfant, pas après ce que j'ai vu et entendu ce soir. Open Subtitles لست بطفلة بعد الآن ياجدتي، ليس بعد ما رأيته وسمعته اليوم.
    Après avoir soigneusement examiné les différents dossiers et entendu les vues des membres honoraires, le Comité d'attribution du Prix a décidé de décerner le Prix de 1996 à Leticia Ramos Shahani (Philippines) et à Pathfinder International. UN وبعد استعراض شامل للترشيحات، ومع مراعاة اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء الشرف أختارت لجنة جائزة اﻷمم المتحدة للسكان الفائزين بالجائزة لعام ١٩٩٦ وهما ليتسيا راموس شاهاني من الفلبين، ومؤسسة باثفايندر الدولية.
    Tu dois tout dire sur ce que tu as vu et entendu. Open Subtitles أريدك أن تحكى لهم كل ما شاهدتيه أو سمعتيه
    Quand il rentre, il partage avec nous ce qu'il a vu et entendu. Open Subtitles وعندما يعود إلى أمريكا يبلغنا بما شاهده وسمعه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد