Veuillez indiquer la base juridique, en décrivant brièvement les lois, les règlements et les procédures, permettant de contrôler les mouvements de fonds ou d'actifs destinés aux personnes et entités figurant sur la liste. | UN | الرجا بيان القاعدة القانونية وتقديم وصف موجز للقوانين والقواعد والإجراءات السارية في بلدكم لمراقبة نقل هذه الأموال والأصول إلى الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Acquisition d'armes et d'explosifs par des personnes et entités figurant sur la Liste | UN | بـــاء - حصول الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة على أسلحة ومتفجرات |
Il n'y a aucune circonstance dans laquelle il est autorisé à fournir, vendre ou transférer des armes ou du matériel connexe ou à fournir des avis, une assistance ou une formation technique aux personnes et entités figurant sur la Liste. | UN | وليست هناك ظروف يُسمح في ظلها للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة بتوريد أو بيع أو نقل الأسلحة أو المواد ذات الصلة، أو المشورة أو المساعدة أو التدريب من الناحية التقنية. |
Une information plus détaillée des individus et entités figurant sur la liste du Comité permettrait une vérification plus efficiente de ceux-ci. | UN | إن تقديم معلومات مفصلة عن الأفراد والكيانات المدرجين في قائمة اللجنة من شأنه أن يتيح القيام بتحريات أكثر فعالية بشأنهم. |
Compte tenu du fait que de nombreuses personnes et entités figurant sur la liste n'ont pas de numéro d'identification ni de numéro similaire correspondant à leur nom, quelques problèmes sont apparus lorsque les institutions financières ont mis en pratique le règlement du Conseil. | UN | ونظرا إلى أن كثيرا من الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة ليس لهم رقم هوية أو رقم مشابه بصدد الأسماء، تكشفت بعض المشاكل عندما وضعت المؤسسات المالية قرار المجلس موضع التنفيذ. |
En plus de normaliser la présentation ces informations, le Comité analysé de près et modifié chaque fois que nécessaire l'ordre et la transcription des noms des personnes et entités figurant sur la liste. | UN | وفضلا عن إعادة تصنيف المعلومات بصورة أكثر اتساقا، جرى استعراض ترتيب وعرض أسماء الأفراد والكيانات الواردة في القائمة استعراضا دقيقا وتعديلهما حسب اللزوم. |
Les banques commerciales et les établissements financiers menant des activités dans le pays ont fait savoir qu'aucune des personnes et entités figurant sur la liste établie par le Comité ne détenait de compte au Népal. | UN | وقد ردت المصارف التجارية والمؤسسات المالية العاملة في نيبال بعدم وجود حساب في نيبال للأفراد والكيانات المدرجة في قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267. |
B. Acquisition d'armes et d'explosifs par des personnes et entités figurant sur la Liste | UN | باء - حصول الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة على أسلحة ومتفجرات |
Elle estime que l'absence d'un cadre juridique spécial dans un certain nombre d'États affaiblit l'embargo, en réduit l'efficacité et en compromet les objectifs et fait que des personnes et entités figurant sur la Liste peuvent plus facilement continuer à agir comme bon leur semble. | UN | ويرى الفريق أن عدم وجود إطار قانوني محدد في عدد من الدول يقوض دَوْر الحظر وفعاليته ويجعل من الأيسر للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة أن يواصلوا نشاطهم على النحو الذي يريدونه. |
Les États doivent geler les avoirs des personnes et entités figurant sur la Liste récapitulative mais ils peuvent choisir la manière de le faire. | UN | 64 - يقع على عاتق الدول التزام بتجميد أصول الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة، إلا أنه يجوز لها اختيار الطريقة التي تنفذ بها ذلك. |
b) La liste des personnes et entités figurant sur la Liste et pour lesquelles celle-ci ne comporte pas les identifiants nécessaires à l'application effective des mesures imposées à leur encontre ; et | UN | (ب) قائمة بالأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة اللجنة ممن لا تتضمن القيودات الخاصة بهم المعلومات اللازمة لتحديد هويتهم لكفالة التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة عليهم؛ |
b) La liste des personnes et entités figurant sur la Liste et pour lesquelles celleci ne comporte pas les identifiants nécessaires à l'application effective des mesures imposées à leur encontre ; et | UN | (ب) وقائمة بالأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة ممن لا تتضمن القيودات الخاصة بهم المعلومات اللازمة لتحديد هويتهم لكفالة تنفيذ التدابير المفروضة عليهم على نحو فعال؛ |
Différentes personnes et entités figurant sur la Liste récapitulative ont engagé sept procédures pour contester certains éléments relatifs à leur inscription sur la Liste et au gel de leurs avoirs à la demande du Gouvernement des États-Unis, trois de ces procédures ayant abouti en 2003 à un non-lieu, et les quatre autres demeurant en instance. | UN | 12 - رفع الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة سبع قضايا تعترض على جوانب من أوامر إدراج أسمائهم وتجميد أصولهم في الولايات المتحدة، وقد رُفضت ثلاث من هذه القضايا في عام 2003، بينما عُلقت الأربع الأخرى. |
Les dispositions évoquées ci-dessus (voir points 9 et 11 ci-dessus) prévoient également le contrôle des transferts de fonds ou avoirs aux personnes et entités figurant sur la liste récapitulative. | UN | 14 - تنص الأحكام المشار إليها أعلاه (انظر 9 و 11) أيضا على مراقبة تحويل الأموال أو الأصول إلى الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة. |
Dans le document où est expliqué le vocabulaire de l'embargo sur les armes, il est aussi rappelé aux États que l'embargo n'est pas limité aux armes et au matériel connexe, mais a aussi pour objet d'empêcher que des personnes et entités figurant sur la Liste aient accès à une assistance technique ou à une formation technique. | UN | 94 - تعمل ورقة " تفسير المصطلحات " أيضا على تذكير الدول بأن الحظر المفروض على الأسلحة لا يقتصر على الأسلحة وما يتصل بها من معدات، بل إن الحظر يهدف أيضا إلى منع الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة من الحصول على المساعدة التقنية أو التدريب. |
:: Les renseignements fournis sur les individus et entités figurant sur la Liste sont insuffisants pour permettre un contrôle rigoureux aux postes frontières; | UN | :: إن التفاصيل المقدمة بشأن أسماء الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة غير كافية للتنفيذ الكامل والفعال في مراكز المراقبة. |
Le très grand usage qui en est fait a été souligné par plusieurs États qui ont exprimé la nécessité d'avoir de plus amples données d'identification concernant les personnes et entités figurant sur la liste, afin de pouvoir en promouvoir l'utilisation. | UN | وأكدت عدة دول الاستخدام الواسع للقائمة عندما أبرزت الحاجة لمزيد من معلومات تحديد هوية الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة، بما يتيح تعزيز إنفاذها. |
Comme pour les autres sanctions, le Conseil de sécurité a maintenu dans la résolution 1617 (2005) l'interdiction de voyager imposée aux personnes et entités figurant sur la Liste et a donné de nouvelles indications sur les moyens de mieux l'appliquer. | UN | 84 - كما في الجزاءات الأخرى، واصل القرار 1617 (2005) حظر السفر على الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة، وقدم توجيهات جديدة بشأن سبل تعزيزها. |
La plupart des États ont indiqué qu'ils avaient rencontré des difficultés tenant à l'insuffisance des renseignements sur les noms des personnes et entités figurant sur la liste récapitulative. | UN | 9 - وقد أبلغت معظم الدول أنها صادفت مشاكل بسبب عدم كفاية المعلومات عن أسماء الأفراد والكيانات الواردة في القائمة الموحدة. |
Mesures législatives Il convient de souligner à cet égard que la Colombie possède un régime pénal complet qui prévoit des dispositions claires et concrètes pour réprimer les actes contraires à la loi, dont les activités menées par les personnes, groupes ou entreprises et entités figurant sur la liste. | UN | في ما يتعلق بالجانب التشريعي، ينبغي التنويه بأنه يوجد في كولومبيا نظام جنائي متكامل يحدد بصورة واضحة وملموسة الأفعال التي يعاقب عليها القانون والتي تشمل ما يمكن أن يقوم به الأشخاص والمجموعات والمؤسسات والكيانات الواردة في القائمة المشار إليها في القرار 1390 (2002). |
Le Gouvernement vietnamien prend des mesures appropriées (renforcement des contrôles financiers, douaniers et de l'immigration) pour pouvoir localiser rapidement les individus et entités figurant sur la Liste, lesquels seront également inscrits sur la liste des personnes qui ne sont pas autorisées à entrer sur le territoire. | UN | وتتخذ حكومة فييت نام تدابير ملائمة لوضع الأفراد والكيانات المدرجة في قائمة لجنة القرار 1267، رهن التحقيق والمراقبة المالية ورقابة الجمارك وإدارة الهجرة. وبصفة خاصة، سيدرج هؤلاء الأفراد في قائمة الأشخاص الممنوعين من الدخول إلى فييت نام. |
1. Mesures législatives et administratives adoptées pour bloquer les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques des personnes, groupes, entreprises et entités figurant sur la liste visée au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) susmentionnée | UN | 1 - التدابير التشريعية والإدارية المعتمدة لتجميد الأموال والأصول المالية أو الموارد الاقتصادية الأخرى للأشخاص والجماعات والشركات والكيانات المذكورة في القوائم المشار إليها في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002) المذكور |